Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
did
well,
devil.
Du
hast
es
gut
gemacht,
Teufel.
Family
life.
Familienleben.
It's
like
puzzle
pieces
disconnected.
Es
ist
wie
Puzzleteile,
die
nicht
verbunden
sind.
Pictures
frames
will
never
find.
Bilderrahmen,
die
nie
finden
werden.
This
broken
home
my
demons
still
reside.
Dieses
zerbrochene
Zuhause,
in
dem
meine
Dämonen
immer
noch
wohnen.
You
would
think
we
could
have
lived
together
with
all
this
hell
inside.
Man
sollte
meinen,
wir
hätten
mit
all
dieser
Hölle
im
Inneren
zusammenleben
können.
I
just
needed
you
to
know.
ich
wollte
nur,
dass
du
weißt.
Something
good
grew
out
from
all
of
the
cracks
inside
our
broken
home.
Etwas
Gutes
ist
aus
all
den
Rissen
in
unserem
zerbrochenen
Zuhause
gewachsen.
I
am
a
lonely
soul,
a
kid
flying
his
kite
alone.
Ich
bin
eine
einsame
Seele,
ein
Kind,
das
allein
seinen
Drachen
steigen
lässt.
Or
am
I
just
a
head
in
the
clouds,
welcoming
wind
every
time
theres
a
storm?
Oder
bin
ich
nur
ein
Kopf
in
den
Wolken,
der
den
Wind
begrüßt,
jedes
Mal,
wenn
ein
Sturm
aufzieht?
Where
do
I
go
now?
Wohin
gehe
ich
jetzt?
I
grew
up
in
a
house
God
built
with
the
devils
blueprints
with
no
foundation
found.
Ich
wuchs
in
einem
Haus
auf,
das
Gott
nach
den
Bauplänen
des
Teufels
baute,
ohne
Fundament.
I
went
to
hell
to
have
some
words
with
the
devil
about
what
he
did,
but
it
was
empty.
Ich
ging
zur
Hölle,
um
ein
paar
Worte
mit
dem
Teufel
über
das
zu
wechseln,
was
er
getan
hat,
aber
sie
war
leer.
Everyone
moved
out.
Alle
waren
ausgezogen.
Mother,
I
just
needed
you
to
know
something
good
grew
out
from
all
of
the
cracks
inside
our
broken
home.
Mutter,
ich
wollte
nur,
dass
du
weißt,
dass
etwas
Gutes
aus
all
den
Rissen
in
unserem
zerbrochenen
Zuhause
gewachsen
ist.
And
father,
I
needed
you
the
most
Und
Vater,
dich
brauchte
ich
am
meisten
But
I'm
still
a
kid
in
aging
skin,
a
hypocrite
trying
to
grow.
Aber
ich
bin
immer
noch
ein
Kind
in
alternder
Haut,
ein
Heuchler,
der
versucht
zu
wachsen.
To
bury
the
wreckage
of
that
old
house
in
my
mind.
die
Trümmer
dieses
alten
Hauses
in
meinem
Kopf
zu
begraben.
I
see
the
same
crow
on
the
power
line.
Sehe
ich
dieselbe
Krähe
auf
der
Stromleitung.
He
could
have
flown
to
any
other
home,
Er
hätte
zu
jedem
anderen
Zuhause
fliegen
können,
But
he'll
never
stop
chasing
mine.
Aber
er
wird
nie
aufhören,
meines
zu
jagen.
He'll
never
stop
chasing
mine.
Er
wird
nie
aufhören,
meines
zu
jagen.
It's
a
strange
Es
ist
eine
seltsame
Kind
of
comfort
Art
von
Trost
Learning
to
always
love
the
cracks
inside
Zu
lernen,
die
Risse
in
Broken
homes.
zerbrochenen
Zuhausen
immer
zu
lieben.
I
just
needed
you
to
know
ich
wollte
nur,
dass
du
weißt,
Something
good
grew
out
from
all
of
the
cracks
in
our
broken
home.
And
father,
dass
etwas
Gutes
aus
all
den
Rissen
in
unserem
zerbrochenen
Zuhause
gewachsen
ist.
Und
Vater,
I
needed
you
the
most,
dich
brauchte
ich
am
meisten,
But
I'm
still
a
kid
in
aging
skin,
Aber
ich
bin
immer
noch
ein
Kind
in
alternder
Haut,
And
I
will
always
love
you
both.
Und
ich
werde
euch
beide
immer
lieben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aaron Eugene Saunders, Devin Robert King, Garret Allen Rapp, Michael Robert Honson, Steven Charles Carey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.