Paroles et traduction The Coral - Who's That Knockin'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who's That Knockin'
Кто стучится?
Who′s
that
knockin'
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
Could
be
heartache,
could
be
more
Может,
сердечная
боль,
а
может,
и
что
похуже,
Could
be
nightmares,
tired
and
sore
Может,
кошмары,
усталые
и
измученные,
Who′s
that
knockin'
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
This
old
house
up
on
the
hill
Этот
старый
дом
на
холме,
Holds
us
here
against
our
will
Держит
нас
здесь
против
нашей
воли,
Laugh
at
the
sun
or
curse
the
moon
Смеяться
над
солнцем
или
проклинать
луну,
And
hope
someone
will
come
before
too
soon
И
надеяться,
что
кто-то
придет,
пока
не
стало
слишком
поздно,
Who's
that
knockin′
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
Could
be
top
hats,
tail
coats
torn
Может
быть,
цилиндры,
рваные
фраки,
Could
be
all
things,
great
and
small
Может
быть,
все
на
свете,
большое
и
малое,
Who′s
that
knockin'
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
This
old
house
up
on
the
hill
Этот
старый
дом
на
холме,
Holds
us
here
against
our
will
Держит
нас
здесь
против
нашей
воли,
Laugh
at
the
sun
or
curse
the
moon
Смеяться
над
солнцем
или
проклинать
луну,
And
hope
someone
will
come
before
too
soon
И
надеяться,
что
кто-то
придет,
пока
не
стало
слишком
поздно,
Who′s
that
knockin'
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
Could
bring
good
things
to
us
all
Может,
принесет
нам
всем
что-то
хорошее,
Could
be
cold
coyote
calls
Может
быть,
холодные
крики
койотов,
Who′s
that
knockin'
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
Who′s
that
knockin'
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
Who's
that
knockin′
at
our
door
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?
Who′s
that
knockin'
at
our
door...
Кто
стучится
в
нашу
дверь,
милая?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Skelly, Nicholas Power, William Ryder-jones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.