The Coup - Violet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Coup - Violet




Violet
Виолетта
Under hesitant flicker of neon glow
Под нерешительным мерцанием неоновой вывески,
Where the trash cans bloom and the needles grow
Где мусорные баки цветут, а иглы растут,
I wiped that shit off my mouth and I grabbed the dough
Я стер эту дрянь с губ и схватил бабки.
(And that's all y'all need to know)
это всё, что вам нужно знать)
Let the glitter of the burning debris bless me tonight
Пусть блеск горящего мусора благословит меня сегодня,
Is what I thought and inhaled nicotine delight
Подумал я и вдохнул никотиновый восторг,
Screams for my life scripted by deal memos
Крики о моей жизни, написанные в деловых записках,
From the back of a bullet proof steel limo
С заднего сиденья пуленепробиваемого лимузина.
It ain't nothin' in my life that's been real gentle
В моей жизни не было ничего по-настоящему нежного,
'Til the day of your magnificent beer swindle
До дня твоего великолепного пивного мошенничества.
Told my story, you didn't look at my funny
Я рассказал свою историю, ты не смотрела на меня странно,
And the kiss felt like you was payin' me money
А поцелуй был словно ты платила мне деньги.
C'mon, holla at ya dog, c'mon, holla at ya dog
Давай, отзовись, родная, давай, отзовись,
I must a missed yo' call, c'mon
Должно быть, я пропустил твой звонок, давай.
They said the sparkle in your eyes
Они сказали, что блеск в твоих глазах
Was just 'cause of the daggers
Был лишь из-за кинжалов.
If they wanted us to leave they was gon' have to drag us
Если бы они хотели, чтобы мы ушли, им пришлось бы нас тащить.
Skyscrapers crowded round to watch
Небоскребы столпились, чтобы посмотреть,
As we laughed at the faulty perception of clocks
Как мы смеялись над неверным восприятием времени.
Every 43 bus stop on foothill could testify
Каждая 43-я автобусная остановка на Футхилле могла бы засвидетельствовать,
Your middle finger in the air was like blessin' the sky
Твой средний палец в воздухе был словно благословение неба.
And the overpass, it shook like a overdose
А эстакада дрожала, как от передозировки,
And the rocks caught the holy ghost
И камни поймали святого духа,
And the wind made the chain links sing falsetto
И ветер заставил звенья цепи петь фальцетом.
We made a promise we would never settle
Мы дали обещание, что никогда не успокоимся.
Standin' on a hydrant, you declared it a holiday
Стоя на гидранте, ты объявила его праздничным днем.
Against police and pimps we would have our way
Против полиции и сутенеров мы добьемся своего.
C'mon, holla at ya dog, c'mon, holla at ya dog
Давай, отзовись, родная, давай, отзовись,
I must a missed yo' call, c'mon
Должно быть, я пропустил твой звонок, давай.
The room and that dude had layers of filth
В комнате и на том чуваке было слоями грязи.
We sprinted out with the cash and got higher than stilts
Мы выскочили с наличкой и стали выше ходуль.
I wondered if the birds were flyin' to somethin' or flyin' away
Я подумал, летят ли птицы к чему-то или улетают прочь.
You said, "Both" and hit the E and the J
Ты сказала: то, и другое", и затянулась травкой и сигаретой.
Now, the stars up there are for the few who use 'em
Теперь, звезды там, наверху, для тех немногих, кто ими пользуется.
We karate'd down the block like the new solution
Мы пронеслись по кварталу, как новое решение.
Street level, eye level, make your wish
Уровень улицы, уровень глаз, загадай желание.
You told me I could write a novel and make us rich
Ты сказала, что я могу написать роман и сделать нас богатыми.
That's the last time I seen your crazy, brown high beams
Это последний раз, когда я видел твои безумные, карие фары.
I'm still in front of that buildin' with the white screen
Я все еще перед тем зданием с белым экраном.
Stop through for a hot second
Загляни на секундочку.
Holla back, I don't even want my fifty dollars back
Отзовись, мне даже не нужны мои пятьдесят долларов обратно.
C'mon, holla at ya dog, c'mon, holla at ya dog
Давай, отзовись, родная, давай, отзовись,
I must a missed yo' call, c'mon
Должно быть, я пропустил твой звонок, давай.





Writer(s): Raymond Lawrence Riley, Damion Gallegos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.