Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大草原の小さな家
Little House on the Prairie
ひろがる
そらに
Across
the
endless
skies
くも
しろく
ながれ
White
clouds
drift
lazily
by
そよぐ
かぜ
あさを
つげる
Rustling
winds
whisper
of
a
new
day
ちいさな
いえの
まどに
At
the
windows
of
the
little
house
つゆで
ぬれた
そうげんに
In
the
morning
dew
on
the
grassy
plain
はずむ
うたごえ
ひびく
Laughter
echoes
and
songs
are
sung
やさしい
とうさんの
えがおに
In
my
father's
gentle
smile
あすの
よろこび
ひかる
Tomorrow's
joys
shine
もえたつ
みどり
Emerald
green,
the
prairies
ablaze
そらに
ひは
たかく
The
sun
hanging
high
in
the
vast
expanse
あせ
ながそう
むぎの
はたけで
Sweat
drips
down
as
we
work
the
endless
wheat
fields
つちの
におい
させて
The
earth,
our
sustenance
プラム
ゆれる
そうげんに
Blossoming
Plums
dance
in
the
grassland
breeze
ひざし
かたむく
ころは
As
twilight
descends
パイの
かおり
かあさんの
Mother's
pies
fill
the
air
with
warmth
あまい
やさしさ
はこぶ
Her
gentle
hands
shaping
sweet
memories
ゆうぐれの
まどに
In
the
twilight's
embrace
ランプの
ひ
ともり
A
candle
flickers
in
the
window
ほしぞらに
しずかに
ながれる
Softly
flowing
melodies
drift
across
the
starry
night
おやすみの
メロディー
Lullabies
guide
us
to
sleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Rose, Alf Clausen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.