Paroles et traduction The Darkness - Mudslide
This
ain't
no
double
entendre
Это
не
двусмысленность.
This
ain't
no
euphamism
Это
не
эвфемизм.
This
is
real
life
Это
реальная
жизнь.
I'm
describing
a
natural
disaster
Я
описываю
стихийное
бедствие.
Shifting
beneath
our
feet
Смещающаяся
у
нас
под
ногами.
Floating
on
down
the
street
Плывущие
вниз
по
улице.
Debris,
wreck
and
ruin
bubbling
along
like
butter
would
not
melt
Обломки,
хаос
и
разрушение
бурлят,
как
будто
масло
не
тает.
Deluge
neverending
and
the
rain
drops
never
cease
to
pelt
Ливень
бесконечен,
и
капли
дождя
никогда
не
перестают
литься.
It's
hard
to
see
the
upside
of
a
mudslide
Трудно
увидеть
светлую
сторону
селя.
I
simply
can't
abide
this
deadly
mudslide
Я
просто
не
могу
мириться
с
этим
смертельным
селем.
Way
down
deep
inside
I
hate
you,
mudslide
Глубоко
внутри
я
ненавижу
тебя,
сель.
Thus
far
I
have
managed
to
avoid
Пока
мне
удалось
избежать.
As
they're
drawn
deep
down
into
the
watery
void
Поскольку
их
втягивает
глубоко
в
водную
пустоту.
Gestriculating
wildly,
but
it's
awkward
so
I
wave
ta-ta
Яростно
жестикулирую,
но
это
неудобно,
поэтому
я
машу
рукой.
But
their
distanct
cries
of
anguish
play
havoc
with
my
cha-cha
Но
их
далекие
крики
тоски
творят
чудеса
с
моей
ча-ча.
It's
hard
to
see
the
upside
of
a
mudslide
Трудно
увидеть
светлую
сторону
селя.
I
simply
can't
abide
this
deadly
mudslide
Я
просто
не
могу
мириться
с
этим
смертельным
селем.
Way
down
deep
inside
I
hate
you,
mudslide
Глубоко
внутри
я
ненавижу
тебя,
сель.
Somewhere
under
the
mudflow
way
down
low
Где-то
под
селем,
глубоко
внизу,
There
lies
my
dear
beloved
gazebo
Там
находится
моя
дорогая
любимая
беседка.
It's
hard
to
see
the
upside
of
a
mudslide
Трудно
увидеть
светлую
сторону
селя.
I
simply
can't
abide
this
deadly
mudslide
Я
просто
не
могу
мириться
с
этим
смертельным
селем.
Way
down
deep
inside
I
hate
you,
mudslide
Глубоко
внутри
я
ненавижу
тебя,
сель.
You
know
what
this
is?
Знаешь,
что
это?
It's
a
fookin'
mudslide
Это
чертов
сель.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HAWKINS JUSTIN DAVID, POULLAIN PATTERSON FRANCIS GILLES, HAWKINS DANIEL, DOLAN DAVIES EMILY CATHERINE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.