Paroles et traduction The Decemberists - Born to the Morning
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born to the Morning
Рожденные для утра
There's
a
kind
of
languor
in
the
morning
В
воздухе
утренняя
нега,
As
we
breathe
and
lift
our
eyes
Когда
мы
дышим,
открывая
глаза.
There's
a
kind
of
sound
that's
forming
Рождается
звук,
словно
с
небес,
It's
the
sign
that
we
must
rise
Это
знак,
что
пора
нам
вставать,
моя
краса.
Take
your
own
bent
shackle
from
the
table
Сними
свои
оковы
со
стола,
Take
your
own
and
idle
by
Свои
оковы,
милая,
и
будь
свободна.
We
are
born
to
buckle
from
the
cradle
Мы
рождены,
чтобы
сбросить
их
с
колыбели,
We
are
born
to
the
morning
Мы
рождены
для
утра,
When
we
rise
Когда
встаем
с
тобой.
I
was
once
a
troubled
young
canary
Я
был
когда-то
тревожной
канарейкой,
I
was
once
as
you
are
now
Я
был
таким
же,
как
ты
сейчас.
And
how
I
struggled
just
to
be
contrary
И
как
я
боролся,
чтобы
быть
другим,
But
everything
I
did
was
quite
allowed
Но
все,
что
я
делал,
было
позволено.
Pull
your
own
shot
straight
across
the
bowline
Натяни
свой
канат,
милая,
прямо
по
курсу,
Make
yourself
all
ocean-sized
Пусть
океаном
станет
твоя
душа.
We
are
born
to
stutter
in
the
sunshine
Мы
рождены,
чтобы
лепетать
на
солнце,
We
are
born
to
the
morning
Мы
рождены
для
утра,
When
we
rise
Когда
встаем
с
тобой.
There's
a
kind
of
languor
in
the
morning
В
воздухе
утренняя
нега,
As
we
breathe
and
lift
our
eyes
Когда
мы
дышим,
открывая
глаза.
There's
a
kind
of
sound
that's
forming
Рождается
звук,
словно
с
небес,
For
we
are
born
to
the
morning
when
we
rise
Ведь
мы
рождены
для
утра,
когда
встаем
с
тобой.
When
we
rise
Когда
встаем
с
тобой.
There's
a
kind
of
languor
in
the
morning
В
воздухе
утренняя
нега,
As
we
breathe
and
lift
our
eyes
Когда
мы
дышим,
открывая
глаза.
There's
a
kind
of
sound
that's
forming
Рождается
звук,
словно
с
небес,
For
we
are
born
to
the
morning
when
we
rise
Ведь
мы
рождены
для
утра,
когда
встаем
с
тобой.
When
we
rise
Когда
встаем
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Colin Meloy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.