The Decemberists - Down on the Knuckle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Decemberists - Down on the Knuckle




Down on the Knuckle
Внизу, на костяшках
Avery said he's got a cold comin' on
Эйвери сказал, что он простывает,
Climbed into bed, stayed all summer long
Залез в кровать, пролежал всё лето.
If I don't come out too soon
Если я не вылезу слишком рано,
Maybe I'll hang on 'til June
Может, дотяну до июня.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Sylvia knows a little hideaway
Сильвия знает укромное местечко,
Scrawling out prose she couldn't give away
Строчит прозу, которую не может отдать.
A life spent all indoors
Жизнь, проведенная взаперти,
Well, isn't that what doors are for?
Ну, разве не для этого двери?
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Oh, the weather's dreary
О, погода мрачная
Here down on the knuckle
Здесь, внизу, на костяшках.
Your relatives write their cheery monologues
Твои родственники пишут свои бодрые монологи,
Hoping you might find your only analog
Надеясь, что ты найдешь свой единственный аналог.
So make another list
Так что составь еще один список
Of the mandatory things you've missed
Обязательных вещей, которые ты пропустила.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Oh, aren't we lucky
О, разве нам не повезло,
Stuck here on the knuckle
Застрять здесь, на костяшках.
The pillory's full for the holidays
Позорный столб полон на праздники,
And it's achingly dull to watch the paint peel away
И до боли скучно смотреть, как облупляется краска.
So I'll keep hid with mine
Так что я спрячусь со своими,
And I'm sure that we'll make out just fine
И я уверен, что у нас все будет хорошо.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
I'm finally riding
Я наконец-то еду,
Shiny, on the knuckle
Сияющий, на костяшках.
Down on the knuckle
Внизу, на костяшках.
Oh, aren't we lucky
О, разве нам не повезло,
Stuck here on the knuckle
Застрять здесь, на костяшках.





Writer(s): Colin Meloy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.