The Decemberists - William Fitzwilliam - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction The Decemberists - William Fitzwilliam




William Fitzwilliam
William Fitzwilliam
William Fitzwilliam went walking in April
William Fitzwilliam spazierte im April
By the green briar roses on the banks of the Thames
An den grünen Heckenrosen am Ufer der Themse entlang
When over his kerchief there came such a clamor
Als über sein Tuch solch ein Lärm kam
That Wiliam Fitzwilliam took shelter within
Dass William Fitzwilliam darin Schutz suchte
But don't lose your head to this rooting and raging
Aber verliere nicht den Kopf bei diesem Toben und Wüten
Don't lose your heart to the sweetness of sin
Verliere nicht dein Herz an die Süße der Sünde, meine Liebste
And don't go out wandering for the ghosts hover round you
Und geh nicht umher, denn die Geister schweben um dich herum
Of the Howards and the Seymours, the Poles and Boleyns
Von den Howards und den Seymours, den Poles und Boleyns
When William Fitzwilliam emerged from his arbor
Als William Fitzwilliam aus seiner Laube trat
A luminance shone such as he'd never seen
Schien ein Leuchten, wie er es noch nie gesehen hatte
And so on to London he lit on his skateboard
Und so fuhr er auf seinem Skateboard nach London
To arrive in a tumult to greet the new queen
Um in einem Tumult anzukommen und die neue Königin zu begrüßen
But don't lose your head to this rooting and raging
Aber verliere nicht den Kopf bei diesem Toben und Wüten
Don't lose your heart to the sweetness of sin
Verliere nicht dein Herz an die Süße der Sünde, meine Liebste
And don't go out wandering for the ghosts hover round you
Und geh nicht umher, denn die Geister schweben um dich herum
Of the Howards and the Seymours, the Poles and Boleyns
Von den Howards und den Seymours, den Poles und Boleyns
As night settled earthly all clad in its sables
Als die Nacht sich irdisch in ihren Zobel hüllte
And England's fair princes were snug in their beds
Und Englands schöne Prinzen in ihren Betten lagen
William Fitzwilliam will glide on the Humber
Wird William Fitzwilliam auf dem Humber gleiten
In star-silver sneakers above the living and dead
In sternsilbernen Turnschuhen über den Lebenden und Toten
But don't lose your head to this rooting and raging
Aber verliere nicht den Kopf bei diesem Toben und Wüten
Don't lose your heart to the sweetness of sin
Verliere nicht dein Herz an die Süße der Sünde, meine Liebste
And don't go out wandering for the ghosts hover round you
Und geh nicht umher, denn die Geister schweben um dich herum
Of the Howards and the Seymours, the Poles and Boleyns
Von den Howards und den Seymours, den Poles und Boleyns
The Tudors and the Fitzroys, the Poles and Boleyns
Den Tudors und den Fitzroys, den Poles und Boleyns





Writer(s): Colin Patrick Meloy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.