Paroles et traduction The Del McCoury Band - Blackjack County Chains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blackjack County Chains
Кандалы округа Блэкджек
I
was
standin'
by
the
road
in
Black
Jack
County
Я
стоял
у
дороги
в
округе
Блэкджек,
Not
knowing
that
the
sheriff
paid
a
bounty
Не
зная,
что
шериф
назначил
награду
For
men
like
me
who
didn't
have
a
penny
to
their
name
За
таких,
как
я,
без
гроша
в
кармане,
He
locked
my
legs
in
thirty
five
pounds
Он
заковал
мои
ноги
в
пятнадцать
килограмм
Of
Black
Jack
County
chains
Кандалов
округа
Блэкджек.
All
we
had
to
eat
was
bread
and
water
Вся
наша
еда
— хлеб
и
вода,
Every
day
we
had
to
build
his
road
a
mile
and
a
quarter
Каждый
день
мы
строили
его
дорогу
на
два
километра,
A
black
snake
whip
would
sting
our
backs
Кнут
из
чёрной
змеи
жалил
нам
спины,
If
some
poor
fool
complained
Если
какой-нибудь
бедняга
жаловался.
But
we
couldn't
fight
back
wearin'
thirty
five
pounds
Но
мы
не
могли
сопротивляться,
закованные
в
пятнадцать
килограмм
Of
Black
Jack
County
chains
Кандалов
округа
Блэкджек.
We
all
gathered
'round
him,
slowly
creepin'
Мы
все
собрались
вокруг
него,
медленно
подкрадываясь,
Heaven
help
me
to
forget
that
night
in
the
cold,
cold
rain
Господи,
помоги
мне
забыть
ту
ночь
в
холодном,
холодном
дожде,
When
we
beat
him
to
death
wearin'
thirty
five
pounds
Когда
мы
забили
его
до
смерти,
закованные
в
пятнадцать
килограмм
Of
Black
Jack
County
chains
Кандалов
округа
Блэкджек.
The
wounds
have
all
healed
and
I'm
thankful
Раны
все
зажили,
и
я
благодарен,
And
there's
nothin'
left
but
scars
around
my
ankle
И
ничего
не
осталось,
кроме
шрамов
вокруг
моей
лодыжки.
The
best
of
all
no
man
will
ever
be
a
slave
again
Лучше
всего
то,
что
ни
один
человек
больше
не
будет
рабом
To
a
black
snake
whip
and
thirty
five
pounds
Кнута
из
чёрной
змеи
и
пятнадцати
килограмм
Of
Black
Jack
County
chains
Кандалов
округа
Блэкджек.
Best
of
all
no
man
will
ever
be
a
slave
again
Лучше
всего
то,
что
ни
один
человек
больше
не
будет
рабом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Red Lane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.