The Del McCoury Band - Sid - traduction des paroles en allemand

Sid - The Del McCoury Bandtraduction en allemand




Sid
Sid
In southern West Virginia, back in 1921
Im Süden West Virginias, damals im Jahr 1921,
Trouble was a-brewin' and more was yet to come
braute sich Ärger zusammen, und es sollte noch schlimmer kommen.
It started down in Matewan about 15 months before
Es begann unten in Matewan, etwa 15 Monate zuvor.
Ten or more were killed that day across the valley floor
Zehn oder mehr wurden an jenem Tag im Tal getötet.
The big coal operators tried to drive the miners down
Die großen Kohlebarone versuchten, die Bergleute zu unterdrücken.
Sid Hatfield and his six guns left 'em lying on the ground
Sid Hatfield und seine sechs Pistolen ließen sie auf dem Boden liegen.
They summoned him to court that day to pay for all his sins
Sie luden ihn an jenem Tag vor Gericht, damit er für all seine Sünden büße.
The mine guards were a-waitin' there in Welch to do him in
Die Grubenwachen warteten dort in Welch, um ihn zu erledigen.
So get back on that railroad train and ride, Sid, ride
Also steig wieder in diesen Zug ein und fahr, Sid, fahr.
Get back down to Matewan while you still got time to hide
Geh zurück nach Matewan, solange du noch Zeit hast, dich zu verstecken.
Baldwin Phelps is there in Welch and they want to gun you down
Baldwin Phelps ist dort in Welch, und sie wollen dich erschießen.
So get back on that railroad train and ride
Also steig wieder in diesen Zug ein und fahr.
Sid went down to the hotel and dropped off both of his guns
Sid ging runter zum Hotel und gab seine beiden Pistolen ab.
They say he showed no fear that day, he wasn't gonna run
Man sagt, er zeigte an jenem Tag keine Furcht, er wollte nicht fliehen.
As they headed off to court, Sid and his friend Ed
Als sie sich auf den Weg zum Gericht machten, wurden Sid und sein Freund Ed
Were gunned down on the courthouse steps, the mine guards shot 'em dead
auf den Stufen des Gerichtsgebäudes niedergeschossen, die Grubenwachen erschossen sie.
They said he was a hero of all the minin' men
Sie sagten, er sei ein Held aller Bergleute gewesen.
He stood up for the workin' men that needed help back then
Er setzte sich für die Arbeiter ein, die damals Hilfe brauchten.
He didn't die for glory, he didn't die for fame
Er starb nicht für Ruhm, er starb nicht für Ehre.
He made a stand for what was right and for his family name
Er setzte sich für das Richtige ein und für seinen Familiennamen.
So get back on that railroad train and ride, Sid, ride
Also steig wieder in diesen Zug ein und fahr, Sid, fahr.
You're going back to Matewan, but it's too late to hide
Du gehst zurück nach Matewan, aber es ist zu spät, um dich zu verstecken.
You won't hear the whistle blow or the clicking of the track
Du wirst das Pfeifen der Lokomotive oder das Klicken der Schienen nicht hören.
They put you on that railroad train to ride
Sie haben dich in diesen Zug gesetzt, damit du fährst.
Get on that train to glory, Sid, and ride, ride, ride
Steig in diesen Zug zur Herrlichkeit, Sid, und fahr, fahr, fahr.
You've gone to meet your maker on that train up in the sky
Du bist gegangen, um deinen Schöpfer in diesem Zug oben im Himmel zu treffen.
Your deeds will be remembered, your name will never die
Deine Taten werden in Erinnerung bleiben, dein Name wird niemals sterben.
Get on that train to glory, Sid, and ride
Steig in diesen Zug zur Herrlichkeit, Sid, und fahr.





Writer(s): David Evans Grubbs, Alan Johnston


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.