The Dickies - Sounds of Silence (Live 1982) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dickies - Sounds of Silence (Live 1982)




Sounds of Silence (Live 1982)
Звуки тишины (концертная запись 1982)
Hello darkness, my old friend. I've come to talk with you again.
Здравствуй, мрак, мой старый друг. Я снова пришел с тобой поговорить.
Because a vision softly creeping left its seeds while I was sleeping
Ведь видение, тихонько подкравшись, оставило свои семена, пока я спал,
And the vision that was planted in my brain still remains within the sound of silence.
И видение, что было заложено в мой мозг, все еще остается в звуке тишины.
In restless dreams I walked alone, narrow streets of cobblestone
В беспокойных снах я бродил один по узким улочкам, мощенным булыжником,
â neath the halo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp
под ореолом уличного фонаря я поднял воротник, защищаясь от холода и сырости,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза были пронзены вспышкой неонового света,
That split the night and touched the sound of silence.
Который расколол ночь и коснулся звука тишины.
And in the naked light I saw ten thousand people, maybe more.
И в этом обнажающем свете я увидел десять тысяч человек, а может, и больше.
People talking without speaking, people hearing without listening.
Люди говорили, не произнося слов, люди слышали, но не слушали.
People writing songs that voices never shared, no one dared disturb the sound of silence.
Люди писали песни, которыми голоса никогда не делились, никто не смел нарушить звук тишины.
"Fools," said I, "you do not know, silence like a cancer grows.
"Глупцы", - сказал я, - "вы не знаете, тишина, как рак, растет.
Hear my words that I might teach you, take my arms that I might reach you."
Послушайте мои слова, чтобы я мог научить вас, возьмите мои руки, чтобы я мог дотянуться до вас".
But my words like silent raindrops fell and echoed in the wells of silence.
Но мои слова, как беззвучные капли дождя, падали и эхом отдавались в колодцах тишины.
And the people bowed and prayed to the neon god they made
И люди склонились и молились неоновому богу, которого они создали,
And the sign flashed out its warning in the words that it was forming.
И знак мигал, предупреждая словами, которые он формировал.
And the sign said "The words of the prophets are written on the subway walls
И знак гласил: "Слова пророков написаны на стенах метро,
And tenement halls and whispered in the sound of silence."
В многоквартирных домах и прошептаны в звуке тишины".





Writer(s): Paul Simon, Raymond Goldstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.