Paroles et traduction The Districts - Forth and Roebling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forth and Roebling
Форт и Роеблинг
Sunshine
stretching
like
valley
river
beds
Солнечный
свет
тянется,
как
русла
рек
в
долине
They
call
my
name
from
down
the
hall
Меня
зовут
из
коридора
And
if
I
would
leave
would
you
go
with
me?
И
если
бы
я
ушел,
ты
бы
пошла
со
мной?
Would
you
lay
me
down
to
get
my
sleep
Ты
бы
уложила
меня
спать?
And
I
don't
know
if
I
use
my
head
the
right
way
И
я
не
знаю,
правильно
ли
я
всё
понимаю
But
then
again
who's
to
say
that
I'm
wrong?
Но,
опять
же,
кто
может
сказать,
что
я
неправ?
Well
I'm
sick
of
this
longing
but
I
feel
to
dull
Мне
надоела
эта
тоска,
но
я
чувствую
себя
таким
опустошенным
When
it's
gone
Когда
она
проходит
Living
lives
in
two
places
wear
my
soul
too
thin
Жизнь
на
два
дома
истончает
мою
душу
I
was
walking
from
the
station
just
to
meet
you
in
the
morning
Я
шел
от
вокзала,
чтобы
встретить
тебя
утром
Believe
it
dawned
on
me
that
I
don't
know
where
I
began
Поверь,
меня
осенило,
что
я
не
знаю,
где
я
начал
I
was
walking
from
the
station
just
to
meet
you
Я
шел
от
вокзала,
чтобы
встретить
тебя
But
I
ain't
the
same
anymore
Но
я
уже
не
тот
I
ain't
the
same
from
before
Я
не
такой,
как
раньше
You've
gone
and
changed
I'm
sure
Ты
изменилась,
я
уверен
I'm
trying
to
find
the
right
words
Я
пытаюсь
найти
правильные
слова
I
ain't
the
same
anymore
Я
уже
не
тот
You've
gone
and
changed
I'm
sure
Ты
изменилась,
я
уверен
You've
gone
and
changed
from
before
Ты
изменилась
с
тех
пор
I'm
trying
to
find
the
right
words
Я
пытаюсь
найти
правильные
слова
It's
the
difference
between
worth
Это
как
разница
в
цене
A
thousand
diamond
rings
Между
тысячей
бриллиантовых
колец
Sunshine,
I
believe
we're
headed
the
right
way
Солнце,
я
верю,
мы
идем
в
правильном
направлении
But
then
again
I
can't
quite
tell
for
sure
Но,
опять
же,
я
не
могу
сказать
точно
Cause
we're
running
to
the
west
to
let
our
hands
touch
down
Потому
что
мы
бежим
на
запад,
чтобы
наши
руки
соприкоснулись
там
Where
you
left
me
in
the
dark
so
long
before
Где
ты
оставила
меня
в
темноте
так
давно
Walking,
street
posts
lying
like
daylight
Иду,
фонарные
столбы
лежат,
как
дневной
свет
But
I
know
it
won't
be
light
here
for
much
more
Но
я
знаю,
что
здесь
скоро
стемнеет
So
I'm
stalling,
frightened
and
I'm
sinking
down
Поэтому
я
медлю,
испуганный,
и
проваливаюсь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Richard Grote, Braden Isaac Lawrence, Connor Phillip Jacobus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.