The Divine Comedy - A Feather In Your Cap - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Divine Comedy - A Feather In Your Cap




A Feather In Your Cap
Перо в твоей шляпе
A feather in your cap, an indent on your pillow
Перо в твоей шляпе, вмятина на твоей подушке,
Something you can brag about to all your friends, yeah
Чем-то, чем ты можешь похвастаться перед всеми своими друзьями, да,
A feather in your cap, a notch upon your bedpost, yeah
Перо в твоей шляпе, зарубка на твоей кровати, да,
How did I compare? Marks out of ten?
Как я смотрелся? Сколько баллов из десяти?
A feather in your cap, a shining badge of honour
Перо в твоей шляпе, сияющий знак почета,
A tasty little snack to have between your meals, yeah
Вкусная закуска между приемами пищи, да,
A name that you can add to your list of lovers
Имя, которое ты можешь добавить в свой список любовников,
I only wish you had informed me of the deal
Жаль только, что ты не поставила меня в известность об этой сделке.
And though it hurts like hell it's not the end of the world
И хотя это чертовски больно, это не конец света,
I won't come beating down your door
Я не буду ломиться в твою дверь.
I should have known that you were only after one thing
Я должен был знать, что тебе нужно было только одно,
I just expected something more
Я просто ожидал чего-то большего.
I hope that you'll forgive me if the next time we meet
Надеюсь, ты простишь меня, если в следующий раз, когда мы встретимся,
I don't pretend to be okay
Я не буду притворяться, что все в порядке.
And if it makes you feel uncomfortable
И если тебе будет неловко,
You can always walk away
Ты всегда можешь уйти.
Just walk away
Просто уйти.
Just walk away
Просто уйти.
A feather in your cap, a footnote in your memoir
Перо в твоей шляпе, сноска в твоих мемуарах,
A holiday snap at the bottom of a drawer, yeah
Фотография из отпуска на дне ящика, да,
That one day you'll look at with just a tinge of sorrow
На которую однажды ты взглянешь с легкой грустью,
Throw it in the trash and get yourself a beer
Выбросишь ее в мусор и возьмешь себе пива.





Writer(s): Neil Hannon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.