Paroles et traduction The Divine Comedy - The Plough
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
packed
up
my
suitcase
and
left
the
old
farm
Я
собрал
чемодан
и
покинул
старую
ферму,
I
promised
my
papa
I'd
come
to
no
harm
Пообещал
отцу,
что
не
окажусь
в
беде.
And
I
went
to
the
city
where
I
was
employed
И
отправился
в
город,
где
меня
взяли
на
работу
In
a
firm
of
accountants
as
an
office
boy.
В
бухгалтерскую
фирму
мальчиком
на
побегушках.
I
fetched
and
I
carried,
I
watched
and
I
learned
Я
бегал
туда-сюда,
смотрел
и
учился,
And
slowly
but
surely
I
rose
through
the
firm.
И
медленно,
но
верно
продвигался
по
служебной
лестнице.
But
then
I
discovered
my
colleagues
one
day
Но
однажды
я
обнаружил,
что
мои
коллеги
Massaging
the
figures
for
personal
gain
Подделывают
цифры
ради
личной
выгоды.
I
said
"I'll
not
wallow
in
this
house
of
shame"
Я
сказал:
"Не
буду
валяться
в
этом
доме
позора",
I'll
plough
my
own
furrow,
I'll
go
my
own
way.
"Я
сам
буду
пахать
свою
борозду,
пойду
своим
путем".
Gravely
I
listened
to
Reverend
McBride
Я
с
серьезным
видом
слушал
преподобного
МакБрайда
Down
at
the
mission
house
each
Friday
night.
В
доме
миссии
каждую
пятницу
вечером.
Heavenís
salvation
for
those
who
know
best,
Небесное
спасение
для
тех,
кто
знает
лучше,
Hell
and
damnation
for
all
of
the
rest.
Ад
и
проклятие
для
всех
остальных.
Try
as
I
might
I
could
not
understand
Как
ни
старался,
я
не
мог
понять,
Why
The
Almighty's
all-merciful
hand
Почему
всепрощающая
рука
Всемогущего
Should
cast
away
those
whose
only
mistake
Должна
отвергать
тех,
чьей
единственной
ошибкой
Was
never
to
know
the
Christian
faith
Было
незнание
христианской
веры.
The
stars
that
we
follow
can
lead
us
astray
Звезды,
которым
мы
следуем,
могут
сбить
нас
с
пути.
I'll
plough
my
own
furrow,
I'll
go
my
own
way
Я
буду
пахать
свою
борозду,
пойду
своим
путем.
I
fled
from
the
capitalís
bourgeois
malaise
Я
бежал
от
буржуазного
недуга
столицы
And
trekked
through
the
wilderness
for
fourteen
days
И
двенадцать
дней
пробирался
через
пустыню,
'Til
I
found
the
guerillas
camped
high
in
the
hills
Пока
не
нашел
партизан,
расположившихся
высоко
в
горах.
I
asked
Comrade
Diaz
whom
I
should
kill.
Я
спросил
товарища
Диаса,
кого
мне
убить.
I
crept
into
town
with
a
knife
in
my
teeth
Я
прокрался
в
город
с
ножом
в
зубах
And
entered
the
home
of
the
Chief
of
Police
И
вошел
в
дом
начальника
полиции.
I
stood
at
his
bedside
and
raised
up
my
blade
Я
стоял
у
его
кровати
и
поднял
клинок,
But
then
I
looked
to
the
crib
where
his
little
one
lay
Но
тут
мой
взгляд
упал
на
кроватку,
где
лежал
его
малыш.
You
murder
tomorrow
by
killing
today
Убивая
сегодня,
ты
убиваешь
и
завтра.
I'll
plough
my
own
furrow,
I'll
go
my
own
way.
Я
буду
пахать
свою
борозду,
пойду
своим
путем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Hannon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.