Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Town of Ballybay
Die Stadt Ballybay
In
the
town
of
Ballybay,
there
was
a
lassie
dwelling
In
der
Stadt
Ballybay,
da
wohnte
ein
Mädchen
I
knew
her
very
well
and
her
story's
well
worth
telling
Ich
kannte
sie
sehr
gut
und
ihre
Geschichte
ist
erzählenswert
Her
father
kept
a
still
and
he
was
a
good
distiller
Ihr
Vater
betrieb
eine
Brennerei
und
war
ein
guter
Destillateur
But
when
she
took
to
the
drink,
well
the
devil
wouldn't
fill
her
Aber
als
sie
zu
trinken
anfing,
nun,
der
Teufel
hätte
sie
nicht
füllen
können
Ring-a-ding-a-dong,
ring-a-ding-a-daddy-o
Ring-a-ding-a-dong,
ring-a-ding-a-daddy-o
Ring-a-ding-a-dong,
whack
fol
the
daddy
o
Ring-a-ding-a-dong,
whack
fol
the
daddy
o
She
had
a
wooden
leg
that
was
hollow
down
the
middle
Sie
hatte
ein
Holzbein,
das
in
der
Mitte
hohl
war
She
used
to
tie
a
string
on
it
and
play
it
like
a
fiddle
Sie
band
einen
Faden
daran
und
spielte
es
wie
eine
Fiedel
She
fiddled
in
the
hall
and
she
fiddled
in
the
alleyway
Sie
fiedelte
im
Saal
und
sie
fiedelte
in
der
Gasse
She
didn't
give
a
damn,
for
she
had
to
fiddle
anyway
Es
war
ihr
völlig
egal,
denn
sie
musste
ja
sowieso
fiedeln
She
said
she
couldn't
dance,
unless
she
had
her
wellies
on
Sie
sagte,
sie
könne
nicht
tanzen,
außer
sie
hätte
ihre
Gummistiefel
an
But
when
she
had
them
on,
she
could
dance
as
well
as
anyone
Aber
wenn
sie
sie
anhatte,
konnte
sie
so
gut
tanzen
wie
jeder
andere
She
wouldn't
go
to
bed,
unless
she
had
her
shimmy
on
Sie
würde
nicht
ins
Bett
gehen,
außer
sie
hätte
ihr
Hemdchen
an
But
when
she
had
it
on,
she
would
go
as
quick
as
anyone
Aber
wenn
sie
es
anhatte,
ging
sie
so
schnell
wie
jeder
andere
She
had
lovers
by
the
score,
every
Tom
and
Dick
and
Harry
Sie
hatte
Liebhaber
dutzendweise,
jeder
Tom,
Dick
und
Harry
She
was
courted
night
and
day,
but
still
she
wouldn't
marry
Sie
wurde
Tag
und
Nacht
umworben,
aber
sie
wollte
trotzdem
nicht
heiraten
But
then
she
fell
in
love
with
a
fellow
with
a
stammer
Aber
dann
verliebte
sie
sich
in
einen
Kerl
mit
einem
Stottern
When
he
tried
to
run
away,
well
she
hit
him
with
a
hammer
Als
er
versuchte
wegzulaufen,
nun,
da
schlug
sie
ihn
mit
einem
Hammer
She
had
children
up
the
stairs,
she
had
children
by
the
byre
Sie
hatte
Kinder
die
Treppe
hoch,
sie
hatte
Kinder
beim
Stall
And
another
ten
or
twelve,
sitting
roaring
by
the
fire
Und
noch
zehn
oder
zwölf
weitere,
die
brüllend
am
Feuer
saßen
She
fed
them
on
potatoes
and
on
soup
she
made
with
nettles
Sie
fütterte
sie
mit
Kartoffeln
und
mit
Suppe,
die
sie
aus
Brennnesseln
machte
And
lumps
of
hairy
bacon
that
she
boiled
up
in
the
kettle
Und
Klumpen
von
haarigem
Speck,
die
sie
im
Kessel
kochte
She
led
a
sheltered
life,
eating
porridge
and
black
pudding
Sie
führte
ein
behütetes
Leben,
aß
Haferbrei
und
Blutwurst
And
she
terrorized
her
man,
until
he
died
quite
sudden
Und
sie
terrorisierte
ihren
Mann,
bis
er
ganz
plötzlich
starb
And
when
her
husband
died,
well
she
wasn't
very
sorry
Und
als
ihr
Mann
starb,
nun,
es
tat
ihr
nicht
sehr
leid
She
rolled
him
in
a
bag
and
she
threw
him
in
a
quarry
Sie
rollte
ihn
in
einen
Sack
und
warf
ihn
in
einen
Steinbruch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tommy Makem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.