Paroles et traduction The Dubliners - And the Band Played Waltzing Matilda
When
I
was
a
young
man
I
carried
me
pack
Когда
я
был
молодым,
я
носил
свой
рюкзак.
And
I
lived
the
free
life
of
the
rover
И
я
жил
свободной
жизнью
бродяги.
From
the
Murray′s
green
basin
to
the
dusty
outback
От
зеленой
впадины
Мюррея
до
пыльной
глубинки.
I
waltzed
my
Matilda
all
over
Я
вальсировал
со
своей
Матильдой.
Then
in
1915
my
country
said:
Son,
Тогда,
в
1915
году,
моя
страна
сказала:
It's
time
to
stop
rambling,
there′s
work
to
be
done
Пора
прекратить
болтовню,
нужно
еще
кое-что
сделать.
So
they
gave
me
a
tin
hat
and
they
gave
me
a
gun
Поэтому
мне
дали
жестяную
шляпу
и
пистолет.
And
they
sent
me
away
to
the
war
И
они
отправили
меня
на
войну.
And
the
band
played
Waltzing
Matilda
И
оркестр
заиграл
вальс
Матильды.
When
the
ship
pulled
away
from
the
quay
Когда
корабль
отошел
от
причала
And
amid
all
the
tears,
flag
waving
and
cheers
И
среди
всех
этих
слез
развевается
флаг
и
раздаются
радостные
крики.
We
sailed
off
for
Gallipoli
Мы
отплыли
в
Галлиполи.
It
well
I
remember
that
terrible
day
Я
хорошо
помню
тот
ужасный
день.
When
our
blood
stained
the
sand
and
the
water
Когда
наша
кровь
запятнала
песок
и
воду
...
And
how
in
that
hell
they
call
Suvla
Bay
И
как,
черт
возьми,
они
называют
бухту
Сувла?
We
were
butchered
like
lambs
at
the
slaughter
Нас
разделали,
как
ягнят
на
бойне.
Johnny
Turk,
he
was
ready,
he
primed
himself
well
Джонни
Терк
был
готов,
он
хорошо
подготовился.
He
rained
us
with
bullets,
and
he
showered
us
with
shell
Он
осыпал
нас
пулями
и
осыпал
снарядами.
And
in
five
minutes
flat,
we
were
all
blown
to
hell
И
ровно
через
пять
минут
нас
всех
разнесло
к
чертям.
He
nearly
blew
us
back
home
to
Australia
Он
чуть
не
отправил
нас
домой
в
Австралию.
And
the
band
played
Waltzing
Matilda
И
оркестр
заиграл
вальс
Матильды.
When
we
stopped
to
bury
our
slain
Когда
мы
остановились,
чтобы
похоронить
наших
убитых
...
Well
we
buried
ours
and
the
Turks
buried
theirs
Что
ж,
мы
похоронили
своих,
а
турки
похоронили
своих.
Then
it
started
all
over
again
А
потом
все
началось
сначала.
Oh
those
that
were
living
just
tried
to
survive
О
те
кто
жил
просто
пытались
выжить
In
that
mad
world
of
blood,
death
and
fire
В
этом
безумном
мире
крови,
смерти
и
огня.
And
for
ten
weary
weeks
I
kept
myself
alive
И
в
течение
десяти
утомительных
недель
я
сохранял
себе
жизнь.
While
around
me
the
corpses
piled
higher
В
то
время
как
вокруг
меня
громоздились
трупы.
Then
a
big
Turkish
shell
knocked
me
arse
over
head
Затем
большой
турецкий
снаряд
сбил
меня
с
ног.
And
when
I
awoke
in
me
hospital
bed
И
когда
я
очнулся
на
больничной
койке
...
And
saw
what
it
had
done,
I
wished
I
was
dead
И
увидев,
что
он
сделал,
я
пожалел,
что
не
умер.
I
never
knew
there
was
worse
things
than
dying
Я
никогда
не
знал,
что
есть
вещи
хуже
смерти.
Oh
no
more
I'll
go
Waltzing
Matilda
О
нет
больше
я
буду
танцевать
вальс
Матильда
All
around
the
green
bush
far
and
near
Повсюду
зеленый
куст,
далеко
и
близко.
For
to
hump
tent
and
pegs,
a
man
needs
both
legs
Для
того,
чтобы
горбатиться
в
палатке
и
колышках,
человеку
нужны
обе
ноги.
No
more
waltzing
Matilda
for
me
Больше
никаких
вальсов
Матильды
для
меня.
They
collected
the
wounded,
the
crippled,
the
maimed
Они
собирали
раненых,
калек,
калек.
And
they
shipped
us
back
home
to
Australia
И
они
отправили
нас
домой
в
Австралию.
The
armless,
the
legless,
the
blind
and
the
insane
Безруких,
безногих,
слепых
и
безумных.
Those
proud
wounded
heroes
of
Suvla
Эти
гордые
раненые
герои
Сувлы
And
when
the
ship
pulled
into
Circular
Quay
И
когда
корабль
причалил
к
круглой
пристани
...
I
looked
at
the
place
where
me
legs
used
to
be
Я
посмотрел
на
то
место,
где
раньше
были
мои
ноги.
And
thank
Christ
there
was
no
one
there
waiting
for
me
И
слава
Богу,
там
меня
никто
не
ждал.
To
grieve
and
to
mourn
and
to
pity
Горевать,
скорбеть
и
жалеть.
And
the
Band
played
Waltzing
Matilda
И
оркестр
заиграл
вальс
Матильды.
When
they
carried
us
down
the
gangway
Когда
нас
понесли
вниз
по
трапу
...
Oh
nobody
cheered,
they
just
stood
there
and
stared
О,
никто
не
аплодировал,
они
просто
стояли
и
смотрели.
Then
they
turned
all
their
faces
away
Затем
все
отвернулись.
Now
every
April
I
sit
on
my
porch
Теперь
каждый
апрель
я
сижу
на
крыльце.
And
I
watch
the
parade
pass
before
me
И
я
смотрю,
как
парад
проходит
передо
мной.
I
see
my
old
comrades,
how
proudly
they
march
Я
вижу
своих
старых
товарищей,
как
гордо
они
шагают.
Renewing
their
dreams
of
past
glories
Возрождая
их
мечты
о
былой
славе.
I
see
the
old
men
all
tired,
stiff
and
worn
Я
вижу
стариков,
уставших,
окоченевших
и
измученных.
Those
weary
old
heroes
of
a
forgotten
war
Эти
усталые
старые
герои
забытой
войны.
And
the
young
people
ask
"What
are
they
marching
for?"
И
молодые
люди
спрашивают:
"за
что
они
маршируют?"
And
I
ask
myself
the
same
question
И
я
задаю
себе
тот
же
вопрос.
And
the
band
plays
Waltzing
Matilda
И
оркестр
играет
вальс
Матильды.
And
the
old
men
still
answer
the
call
И
старики
все
еще
отвечают
на
зов.
But
year
after
year,
their
numbers
get
fewer
Но
год
за
годом
их
становится
все
меньше.
Someday,
no
one
will
march
there
at
all
Когда-нибудь
там
вообще
никто
не
будет
маршировать.
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Вальсирующая
Матильда,
Вальсирующая
Матильда
Who'll
come
a-Waltzing
Matilda
with
me?
Кто
будет
танцевать
со
мной
Матильду?
And
their
ghosts
may
be
heard
as
they
march
by
the
billabong
И
их
призраки
могут
быть
услышаны,
когда
они
маршируют
рядом
с
биллабонгом.
So
who′ll
come
a-Waltzing
Matilda
with
me?
Так
кто
же
будет
танцевать
со
мной
Матильду?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHN MCDERMOTT, ERIC BUGLE, BOBBY EDWARDS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.