The Dubliners - Galway Races - traduction des paroles en russe

Galway Races - The Dublinerstraduction en russe




Galway Races
Скачки в Голуэе
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая,
And as I rode out through Galway Town to seek for recreation
И вот я выехал из Голуэя-города, поискать развлечений,
On the seventeenth of August, me mind being elevated
Семнадцатого августа, в приподнятом настроении,
There were multitudes assembled with their tickets at the station
Толпы народа собрались с билетами на вокзале,
And me eyes began to dazzle and they′re going to see the races
И глаза мои разбегались все едут на скачки,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
There were passengers from Limerick and passengers from Nenagh
Были пассажиры из Лимерика и пассажиры из Нины,
Passengers from Dublin and sportsmen from Tipperary
Пассажиры из Дублина и спортсмены из Типперэри,
There were passengers from Kerry and all quarters of the nation
Были пассажиры из Керри и со всех концов страны,
And our member Mr Hardy for to join the Galway Blazers
И наш депутат, мистер Харди, присоединился к «Голуэйским гончим»,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
There were multitudes from Aran and members from New Quay shore
Были толпы с Арана и люди с берегов Нью-Ки,
The boys from Connemara and the Clare unmarried maidens
Парни из Коннемары и незамужние девицы из Клэр,
People from Cork City who were loyal, true and faithful
Люди из города Корк, верные, преданные и честные,
They brought home the Fenian prisoners from dying in foreign nations
Они вернули фениев-пленников, спасая их от смерти в чужих краях,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
And it's there you′ll see confectioners with sugarsticks and dainties
И там ты увидишь кондитеров со сладостями и леденцами,
The lozenges and oranges, the lemonade and raisins
Пастилки и апельсины, лимонад и изюм,
Gingerbread and spices to accomodate the ladies
Пряники и специи, чтобы угодить дамам,
And a big crubeen for thruppence to be suckin' while you're able
И большую свиную ногу за три пенса, чтобы пососать, пока можешь,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
And it′s there you′ll see the gamblers, the thimbles and the garters
И там ты увидишь игроков, наперстки и подвязки,
And the sporting Wheel of Fortune with the four and twenty quarters
И спортивное «Колесо Фортуны» с двадцатью четырьмя секторами,
There was others without scruple pelting wattles at poor Maggy
Другие без зазрения совести бросали хворостины в бедную Мэгги,
And her daddy well contented to be gawking at his daughter
А ее папаша был доволен, глазея на свою дочку,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
And it's there you′ll see the pipers and the fiddlers competing
И там ты увидишь волынщиков и скрипачей, соревнующихся,
The nimble-footed dancers and they trippin' on the daisies
Ловких танцоров, порхающих по ромашкам,
There was others shoutin′ cigars and lights and bills for all the races
Другие кричали, продавая сигары, огниво и программки на все скачки,
With the colours of the jockey and the price and horses' ages
С цветами жокеев, ценами и возрастом лошадей,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
And it′s there you'll see the jockeys and they mounted on so stately
И там ты увидишь жокеев, гордо восседающих на конях,
The pink, the blue, the orange and green, the emblem of our nation
Розовый, синий, оранжевый и зеленый цвета нашей нации,
When the bell was rung for starting all the horses seemed impatient
Когда прозвенел звонок к старту, все лошади казались нетерпеливыми,
I thought they never stood on ground, their speed was so amazing
Мне показалось, что они не касаются земли, настолько поразительна была их скорость,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
There was half a million people there of all denominations
Там было полмиллиона человек всех вероисповеданий,
The Catholic, the Protestant, the Jew and Presbyterian
Католики, протестанты, евреи и пресвитериане,
There was yet no animosity no matter what persuasion
Не было никакой вражды, независимо от убеждений,
But fáilte and hospitality inducing Mr Paisley
Но радушие и гостеприимство располагали даже мистера Пейсли,
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.
With me whack fol the do fol the diddlely idle ay
Трах-тибидох-тибидох, тра-ля-ля, моя дорогая.





Writer(s): PAT CLANCY, LIAM CLANCY, TOM CLANCY, TOMMY MAKEM


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.