The Dubliners - Home Boys Home (from Live Sampler EP) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe The Dubliners - Home Boys Home (from Live Sampler EP)




Home Boys Home (from Live Sampler EP)
Дом, ребята, дом (с EP Live Sampler)
Oh well, who wouldn't be a sailor lad a 'Sailin' on the main
Эх, кто бы не хотел быть моряком, плавать по морям,
To gain the goodwill of his captain's good name
Заслужить доброе имя у своего капитана.
He came ashore one evening for to be
Сошел он на берег однажды вечером,
And that was the beginning of my own true love and me
И это стало началом моей настоящей любви.
And it's home, boys home
И это дом, ребята, дом,
Home I'd like to be, home for a while in my own coun-try
Домой хочу я, домой хоть ненадолго в родной край,
Where the oak and the ash and the bonny rowan tree
Где дуб, и ясень, и рябина прекрасная,
Are all a-growing green in the old country
Зеленеют в старой доброй стране.
Well I asked her for a candle for to light me up to bed
Ну, я попросил у неё свечу, чтобы осветить путь до постели,
And likewise for a handkerchief to tie around me head
И платок, чтобы повязать голову.
She tended to me needs like a young maid ought to do
Она позаботилась обо мне, как и положено юной деве,
So then I says to her: 'Now won't you leap in with me too?'
И тогда я сказал ей: не прыгнешь ли ко мне тоже?"
And it's home, boys home
И это дом, ребята, дом,
Home I'd like to be, home for a while in my own coun-try
Домой хочу я, домой хоть ненадолго в родной край,
Where the oak and the ash and the bonny rowan tree
Где дуб, и ясень, и рябина прекрасная,
Are all a-growing green in the old country
Зеленеют в старой доброй стране.
Well she jumped into bed, making no alarm
Ну, она прыгнула в постель, не тревожась ничуть,
Thinking a young sailor lad could do to her no harm
Думая, что молодой моряк не причинит ей вреда.
Well I hugged her and I kissed her the whole nightlong
Ну, я обнимал её и целовал всю ночь напролёт,
Till she wished the short night had been seven years long
Пока она не пожелала, чтобы короткая ночь длилась семь лет.
And its home, boys home
И это дом, ребята, дом,
Home I'd like to be, home for a while in my own coun-try
Домой хочу я, домой хоть ненадолго в родной край,
Where the oak and the ash and the bonny rowan tree
Где дуб, и ясень, и рябина прекрасная,
Are all a-growing green in the old country
Зеленеют в старой доброй стране.
Well early next morning the sailor lad arose
Ну, рано утром моряк поднялся,
And into Mary's apron threw a handful of gold
И в фартук Марии бросил горсть золота,
Saying, 'Take this me dear for the mischief that I've done
Сказав: "Возьми это, дорогая, за причинённый мной вред,
For tonight I fear I've left you with a daughter or a son'
Боюсь, что сегодня ночью я оставил тебе дочку или сына".
And it's home, boys home
И это дом, ребята, дом,
Home I'd like to be, home for a while in my own coun-try
Домой хочу я, домой хоть ненадолго в родной край,
Where the oak and the ash and the bonny rowan tree
Где дуб, и ясень, и рябина прекрасная,
Are all a-growing green in the old country
Зеленеют в старой доброй стране.
'Well, if it be a girl child, send her out to nurse
"Ну, если это будет девочка, отдай её кормилице,
With gold in her pocket and with silver in her purse
С золотом в кармане и серебром в кошельке.
And if it be a boy child he'll wear the jacket blue
А если это будет мальчик, он наденет куртку синюю,
And go climbing up the rigging like his daddy used to do'
И будет лазить по снастям, как его отец".
Maidens, a warning take by me
Девушки, возьмите пример с меня,
And never let a sailor lad an inch above your knee
И никогда не подпускайте моряка выше колена.
For I trusted one and he beguiled me
Ведь я доверилась одному, и он обманул меня,
He left me with a pair of twins to dangle on me knee
Оставил меня с парой близнецов на руках.
And it's home, boys home
И это дом, ребята, дом,
Home I'd like to be, home for a while in my own coun-try
Домой хочу я, домой хоть ненадолго в родной край,
Where the oak and the ash and the bonny rowan tree
Где дуб, и ясень, и рябина прекрасная,
Are all a-growing green in the old country
Зеленеют в старой доброй стране.





Writer(s): LUKE KELLY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.