Paroles et traduction The Dubliners - I Wish I Had Someone to Love Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wish I Had Someone to Love Me
Желал бы я иметь кого-то, кого любить
I
wish
I
had
someone
to
love
me,
Желал
бы
я
иметь
кого-то,
кого
любить,
Someone
to
call
me
their
own,
Кто
бы
называл
меня
своим,
Someone
to
stay
with
me
al-
ways,
Кто
бы
всегда
был
со
мной,
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
Meet
me
tonight
in
the
moon-
light,
Встреться
со
мной
сегодня
в
лунном
свете,
Meet
me
tonight
all
alone;
Встреться
со
мной
сегодня
в
одиночестве;
I
have
a
sad
story
to
tell
you,
У
меня
есть
грустная
история
для
тебя,
I'll
tell
by
the
light
of
the
moon.
Я
расскажу
ее
при
свете
луны.
I
wish
I
had
someone
to
love
me,
Желал
бы
я
иметь
кого-то,
кого
любить,
Someone
to
call
me
their
own,
Кто
бы
называл
меня
своим,
Someone
to
stay
with
me
al-
ways,
Кто
бы
всегда
был
со
мной,
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
I'll
be
sent
to
the
new
jail
tomor-
row,
Завтра
меня
отправят
в
новую
тюрьму,
Leavin'
my
darlin'
alone,
Оставив
мою
дорогую
в
одиночестве,
With
the
cold
iron
bars
all
around
me,
С
холодными
железными
прутьями
вокруг
меня,
And
my
head
on
a
pillow
of
stone.
И
моей
головой
на
подушке
из
камня.
I
wish
I
had
someone
to
love
me,
Желал
бы
я
иметь
кого-то,
кого
любить,
Someone
to
call
me
their
own,
Кто
бы
называл
меня
своим,
Someone
to
stay
with
me
al-
ways,
Кто
бы
всегда
был
со
мной,
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
Tonight
is
our
last
night
toget-
her,
Сегодня
наш
последний
вечер
вместе,
The
nearest
and
dearest
must
part,
Самые
близкие
и
дорогие
должны
расстаться,
For
all
that
has
bound
us
toget-
her,
Все,
что
связывало
нас
вместе,
Is
quickly
being
torn
apart.
Быстро
разрывается
на
части.
I
wish
I
had
someone
to
love
me,
Желал
бы
я
иметь
кого-то,
кого
любить,
Someone
to
call
me
their
own,
Кто
бы
называл
меня
своим,
Someone
to
stay
with
me
al-
ways,
Кто
бы
всегда
был
со
мной,
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
I
have
a
large
ship
on
the
o-
cean,
У
меня
есть
большой
корабль
в
океане,
All
laden
with
silver
and
gold,
Все
нагружено
серебром
и
золотом,
And
before
my
poor
darlin'
will
suf-
fer,
И
прежде
чем
моя
бедная
дорогая
страдала,
That
ship
will
be
anchored
and
sold.
Этот
корабль
будет
пришвартован
и
продан.
I
wish
I
had
someone
to
love
me,
Желал
бы
я
иметь
кого-то,
кого
любить,
Someone
to
call
me
their
own,
Кто
бы
называл
меня
своим,
Someone
to
stay
with
me
al-
ways,
Кто
бы
всегда
был
со
мной,
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
I
wish
I
had
wings
of
a
spar-
row,
Желал
бы
я
иметь
крылья
воробья,
For
those
prison
walls
I
must
flee;
Мне
нужно
улететь
от
этих
тюремных
стен;
I'd
fly
to
the
arms
of
my
true
love,
Я
полетел
бы
в
объятия
моей
настоящей
любви,
And
bring
her
home
safety
to
me.
И
привел
бы
ее
домой
в
безопасность
ко
мне.
I
wish
I
had
someone
to
love
me,
Желал
бы
я
иметь
кого-то,
кого
любить,
Someone
to
call
me
their
own,
Кто
бы
называл
меня
своим,
Someone
to
stay
with
me
al-
ways,
Кто
бы
всегда
был
со
мной,
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
I'm
weary
of
being
alone.
Мне
надоело
быть
одиноким.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.