Paroles et traduction The Dubliners - I Wish I Were Back In Liverpool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wish
I
was
back
in
Liverpool,
Liverpool
town
where
I
was
born
Как
бы
я
хотел
вернуться
в
Ливерпуль,
в
Ливерпуль-город,
где
я
родился.
Where
there
ain′t
no
trees,
no
scent
of
grease,
no
field's
of
waving
corn
Там,
где
нет
деревьев,
нет
запаха
жира,
нет
поля
колышущейся
кукурузы.
But
there′s
lots
of
girls
with
peroxide
curls
and
the
black
and
tan
flows
free
Но
есть
много
девушек
с
перекисными
кудрями,
и
черно-загар
струится
свободно.
There's
six
in
a
bed
by
the
old
pier
head
and
it's
Liverpool
town
for
me
Шесть
человек
на
кровати
у
старого
пирса,
и
для
меня
это
Ливерпуль.
′Tis
seven
long
years
since
I
wandered
away
to
sail
the
wild
world
o′er
Прошло
семь
долгих
лет
с
тех
пор,
как
я
ушел
в
плавание
по
дикому
миру.
Me
very
first
trip
on
an
old
steam
ship
that
was
bound
for
Baltimore
Моя
первая
поездка
на
старом
пароходе,
который
шел
в
Балтимор.
I
was
seven
days
sick
and
I
just
couldn't
stick
that
bobbin′
up
and
down
Я
был
болен
семь
дней,
и
я
просто
не
мог
держать
эту
шпульку
вверх
и
вниз.
So
I
told
them
"Jack,
you'd
better
turn
back
for
dear
old
Liverpool
town"
Поэтому
я
сказал
им:
"Джек,
тебе
лучше
вернуться
в
дорогой
старый
Ливерпуль".
I
wish
I
was
back
in
Liverpool,
Liverpool
town
where
I
was
born
Как
бы
я
хотел
вернуться
в
Ливерпуль,
в
Ливерпуль-город,
где
я
родился.
Where
there
ain′t
no
trees,
no
scent
of
grease,
no
field's
of
waving
corn
Там,
где
нет
деревьев,
нет
запаха
жира,
нет
поля
колышущейся
кукурузы.
But
there′s
lots
of
girls
with
peroxide
curls
and
the
black
and
tan
flows
free
Но
есть
много
девушек
с
перекисными
кудрями,
и
черно-загар
струится
свободно.
There's
six
in
a
bed
by
the
old
pier
head
and
it's
Liverpool
town
for
me
Шесть
человек
на
кровати
у
старого
пирса,
и
для
меня
это
Ливерпуль.
We
dug
the
Mersey
tunnel,
boys,
way
back
in
thirty-three
Мы
вырыли
мерсейский
тоннель,
парни,
еще
в
тридцать
третьем.
Dug
an
hole
in
the
ground
until
we
found
an
hold
called
Wallasey
Мы
рыли
яму
в
земле,
пока
не
нашли
крепость
под
названием
Уолласи.
Then
the
foreman
cried
"Come
on,
outside!
The
roof
is
fallin′
down"
Тогда
бригадир
крикнул:
"Выходи,
крыша
падает!"
While
I′m
tellin'
you,
Jack,
we
all
swum
back
to
dear
old
Liverpool
town
Пока
я
говорю
тебе,
Джек,
мы
все
поплыли
обратно
в
старый
добрый
Ливерпуль.
I
wish
I
was
back
in
Liverpool,
Liverpool
town
where
I
was
born
Как
бы
я
хотел
вернуться
в
Ливерпуль,
в
Ливерпуль-город,
где
я
родился.
Where
there
ain′t
no
trees,
no
scent
of
grease,
no
field's
of
waving
corn
Там,
где
нет
деревьев,
нет
запаха
жира,
нет
поля
колышущейся
кукурузы.
But
there′s
lots
of
girls
with
peroxide
curls
and
the
black
and
tan
flows
free
Но
есть
много
девушек
с
перекисными
кудрями,
и
черно-загар
струится
свободно.
There's
six
in
a
bed
by
the
old
pier
head
and
it′s
Liverpool
town
for
me
Шесть
человек
на
кровати
у
старого
пирса,
и
для
меня
это
Ливерпуль.
There's
every
race
and
colour
of
face,
there's
every
kind
of
name
Есть
все
расы
и
цвета
лица,
есть
все
имена.
But
the
pigeons
on
the
pier
head
they
treat
you
all
the
same
Но
голуби
на
пирсе
голова
они
относятся
к
тебе
одинаково
And
if
you
walk
up
upon
Parlament
Street
you′ll
get
faces
black
and
brown
И
если
ты
выйдешь
на
Парламент-стрит,
то
увидишь
лица
черно-коричневые.
And
I′ve
also
seen
the
orange-green
in
dear
old
Liverpool
town
А
еще
я
видел
оранжево-зеленый
в
милом
старом
Ливерпульском
городке.
I
wish
I
was
back
in
Liverpool,
Liverpool
town
where
I
was
born
Как
бы
я
хотел
вернуться
в
Ливерпуль,
в
Ливерпуль-город,
где
я
родился.
Where
there
ain't
no
trees,
no
scent
of
grease,
no
fiel′s
of
waving
corn
Там,
где
нет
деревьев,
нет
запаха
жира,
нет
полей
колышущейся
кукурузы.
But
there's
lots
of
girls
with
peroxide
curls
and
the
black
and
tan
flows
free
Но
есть
много
девушек
с
перекисными
кудрями,
и
черно-загар
струится
свободно.
There′s
six
in
a
bed
by
the
old
pier
head
and
it's
Liverpool
town
for
me
Шесть
человек
на
кровати
у
старого
пирса,
и
для
меня
это
Ливерпуль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEON ROSSELSON, STAN KELLY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.