The Dubliners - James Larkin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - James Larkin




In Dublin City in nineteen thirteen
В Дублине в тысяча девятьсот тринадцатом
The boss was rich and the poor were slaves
Хозяин был богат, а бедные были рабами.
The women working and children starving
Женщины работают, а дети голодают.
Then on came Larkin like a mighty wave
А потом налетел Ларкин, словно могучая волна.
The workers cringed when the boss man thundered
Рабочие съежились, когда начальник прогремел:
Seventy hours was his weekly chore
Семьдесят часов были его еженедельной рутиной.
He asked for little and less was granted
Он просил о малом, и меньшее было даровано.
Lest given little then he′d ask for more
Если бы ему дали немного, он попросил бы еще.
In the month of August the boss man told us
В августе месяце начальник сказал нам
No union man for him could work
Ни один член профсоюза на него не работал.
We stood by Larkin and told the boss man
Мы стояли рядом с Ларкином и говорили боссу:
We'd fight or die, but we wouldn′t shirk
Мы будем сражаться или умрем, но мы не будем уклоняться.
Eight months we fought and eight months we starved
Восемь месяцев мы сражались и восемь месяцев голодали.
We stood by Larkin through thick and thin
Мы стояли рядом с Ларкином несмотря ни на что
But foodless homes and the crying of children
Но голодные дома и плач детей ...
It broke our hearts, we just couldn't win
Это разбило нам сердца, мы просто не смогли победить.
Then Larkin left us, we seemed defeated
Потом Ларкин покинул нас, мы казались побежденными.
The night was black for the working man
Ночь была черна для рабочего человека.
But on came Connolly with new hope and counsel
Но пришел Коннолли с новой надеждой и Советом.
His motto was that we'd rise again
Его девизом было то, что мы восстанем снова.
In nineteen sixteen in Dublin City
В тысяча девятьсот шестнадцатом году в Дублине.
The English soldiers they burnt our town
Английские солдаты сожгли наш город.
The shelled our buildings and shot our leaders
Они обстреливали наши здания и расстреливали наших лидеров.
The Harp was buried ′neath the bloody crown
Арфа была похоронена под кровавой короной.
They shot McDermott and Pearse and Plunkett
Они застрелили Макдермотта, Пирса и Планкетта.
They shot McDonagh and Clarke the brave
Они застрелили Макдонаха и Кларка храбреца.
From bleak Kilmainham they took Ceannt′s body
Из унылого Килмейнхэма они отвезли тело
To Arbour Hill and a quicklime grave
Сеаннта на Арбор-Хилл и в негашеную могилу.
But last of all of the seven heroes
Но последний из всех семи героев.
I sing the praise of James Connolly
Я пою хвалу Джеймсу Коннолли.
The voice of justice, the voice of freedom
Голос справедливости, голос свободы.
He gave his life, that man might be free
Он отдал свою жизнь, чтобы быть свободным.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.