Paroles et traduction The Dubliners - Master McGrath
O'
eighteen
sixty
nine
being
the
date
and
the
year
Восемнадцать
шестьдесят
девять
- это
число
и
год.
Those
Waterloo
sportsmen
and
more
did
appear
Появились
спортсмены
Ватерлоо
и
многие
другие.
For
to
gain
the
great
prizes
and
bear
them
awa'
Чтобы
получить
великие
награды
и
нести
их
с
благоговением.
Never
counting
on
Ireland
and
Master
McGrath
Никогда
не
рассчитывай
на
Ирландию
и
мастера
Макграта.
On
the
twelfth
of
November,
that
day
of
renown
Двенадцатого
ноября,
в
день
славы.
McGrath,
his
keeper
they
left
Lurgan
Town
Макграт,
его
сторож,
покинули
город
Лурган.
A
gale
in
the
Channel
it
soon
drove
them
o'er
Шторм
в
канале
вскоре
погнал
их
прочь.
On
the
thirteenth
they
landed
on
England's
fair
shore
Тринадцатого
они
высадились
на
прекрасный
берег
Англии.
Oh,
but
when
they
arrived
there
in
big
London
Town
О,
но
когда
они
прибыли
туда,
в
большой
лондонский
город
Those
great
English
sportsmen
all
gathered
'round
Все
эти
великие
английские
спортсмены
собрались
вокруг
нас.
And
one
of
those
gentlemen
standing
nearby
И
один
из
тех
джентльменов,
что
стоят
неподалеку.
Said,
"Is
that
the
great
dog
you
call
Master
McGrath?"
- Это
тот
большой
пес,
которого
ты
зовешь
мастер
Макграт?
Oh,
well
one
of
those
gentlemen
standing
around
О,
ну,
один
из
тех
джентльменов,
что
стоят
рядом.
Said,
"I
don't
care
a
damn
for
your
Irish
greyhound"
Сказал:
"мне
плевать
на
твою
ирландскую
борзую".
And
another
he
sneered
with
a
scornful
'Ha
ha'
И
еще
он
презрительно
фыркнул:
"ха-ха!"
We'll
soon
humble
the
pride
of
your
Master
McGrath
Мы
скоро
усмирим
гордость
вашего
господина
Макграта.
Lord
Lurgan
stepped
forward
and
he
said,
"Gentlemen
Лорд
Лурган
шагнул
вперед
и
сказал:
If
there's
any
amongst
you
has
money
to
spend
Если
среди
вас
есть
кто-то,
у
кого
есть
деньги,
чтобы
их
потратить.
For
your
grand
English
nobles
I
don't
care
a
straw
Для
ваших
великих
английских
дворян
мне
плевать
на
соломинку
Here's
five
thousand
to
one
upon
Master
McGrath"
Пять
тысяч
к
одному
против
мастера
Макграта.
Oh,
McGrath
he
looked
up
and
he
wagged
his
old
tail
О,
Макграт,
он
поднял
глаза
и
помахал
своим
старым
хвостом.
Informing
his
lordship,
"Sure
I
know
what
you
mean
Сообщаю
его
светлости:
"конечно,
я
понимаю,
что
вы
имеете
в
виду
Don't
fear
noble
Brownlow,
don't
fear
them
a
gra'
Не
бойся
благородного
Браунлоу,
не
бойся
их
Гра.
We'll
soon
tarnish
their
laurels",
says
Master
McGrath
Мы
скоро
запятнаем
их
лавры",
- говорит
мастер
Макграт.
Oh,
well
Rose
stood
uncovered,
that
great
English
pride
О,
Роза
стояла
с
непокрытой
головой,
великая
английская
гордость.
Her
master
and
keeper
were
close
by
her
side
Ее
хозяин
и
хранитель
были
рядом
с
ней.
They
let
them
away
and
the
crowd
cried,
"Hurrah"
Они
отпустили
их,
и
толпа
закричала:
"Ура!"
For
the
pride
of
all
England
and
Master
McGrath
Во
имя
гордости
всей
Англии
и
господина
Макграта!
Oh,
well
Rose
and
the
Master
they
both
ran
along
О,
Что
ж,
Роза
и
хозяин,
они
оба
бежали
вместе.
"I
wonder",
said
Rose,
"What
took
you
from
your
home?
"Интересно,
- сказала
Роза,
- что
забрало
тебя
из
дома?
You
should
have
stayed
there
in
your
Irish
domain
Ты
должен
был
остаться
в
своих
ирландских
владениях.
And
not
come
to
gain
laurels
on
Albion's
plain?
И
не
для
того,
чтобы
завоевать
лавры
на
равнине
Альбиона?
"Well
I
know"
says
the
Master,
"We
have
wild
heather
bogs
"Ну,
я
знаю,
- говорит
хозяин,
- у
нас
есть
дикие
вересковые
болота.
But,
bedad,
in
old
Ireland
there's
good
men
and
dogs
Но,
бедад,
в
Старой
Ирландии
есть
хорошие
люди
и
собаки.
Lead
on,
bold
Britannia,
give
none
of
your
jaw
Веди
вперед,
смелая
Британия,
не
показывай
своей
челюсти.
Stuff
that
up
your
nostrils",
says
Master
McGrath
Засунь
это
себе
в
ноздри",
- говорит
мастер
Макграт.
Well,
the
hare
she
led
on
just
as
swift
as
the
wind
Что
ж,
зайца
она
вела
быстро,
как
ветер.
He
was
sometimes
before
her
and
sometimes
behind
Иногда
он
был
перед
ней,
иногда-позади.
He
jumped
on
her
back
and
held
up
his
old
paw
Он
запрыгнул
ей
на
спину
и
поднял
свою
старую
лапу.
"Long
live
the
Republic",
says
Master
McGrath
"Да
здравствует
Республика",
- говорит
мастер
Макграт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): & P. CLANCY T. MAKEM, ARR: L., T.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.