Paroles et traduction The Dubliners - Mcalpine's Fusiliers (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mcalpine's Fusiliers (Live)
Фузилеры Макэлпайна (концертная запись)
As
down
the
glen
came
McAlpine's
men
Как
с
гор
спускались
парни
Макэлпайна,
With
their
shovels
slung
behind
them
С
лопатами
за
спиной,
'Twas
in
the
pub
they
drank
the
sub
В
пабе
пивко
они
глушили,
And
up
in
the
spike
you'll
find
them
А
после
— на
нарах
ночной.
They
sweated
blood
and
they
washed
down
mud
Кровью
потели,
грязь
смывали
With
pints
and
quarts
of
beer
Пинтами,
квартами
пива,
And
now
we're
on
the
road
again
И
вот
мы
снова
в
пути,
милая,
With
McAlpine's
fusiliers
С
фузилерами
Макэлпайна.
I
stripped
to
the
skin
with
Darky
Flynn
Догола
разделся
я
с
Чернышом
Флинном
Way
down
upon
the
Isle
of
Grain
На
острове
Грэйн,
внизу,
With
the
Horseface
Toole
then
I
knew
the
rule
С
Конём
Тулом
я
понял
вдруг
правило,
No
money
if
you
stop
for
rain
Что
денег
нет,
коль
дождь
настигнет
в
лесу.
McAlpine's
God
was
a
well
filled
hod
Богом
Макэлпайна
был
полный
ящик,
Your
shoulders
cut
to
bits
and
seared
Плечи
в
кровь
стерты,
болят,
And
woe
to
he
who
to
looks
for
tea
И
горе
тому,
кто
чаю
попросит
With
McAlpine's
fusiliers
У
фузилеров
Макэлпайна,
солдат.
I
remember
the
day
that
the
Bear
O'Shea
Помню
тот
день,
когда
Медведь
О'Ши
Fell
into
a
concrete
stairs
Свалился
с
бетонных
ступеней,
What
the
Horseface
said,
when
he
saw
him
dead
Что
Конь
сказал,
увидев
его
мертвым,
Well,
it
wasn't
what
the
rich
call
prayers
Ну,
это
не
то,
что
богачи
называют
молением.
[Incomprehensible]
navvy
short
was
the
one
retort
[Неразборчиво]
землекопа
короткий
ответ
That
reached
unto
my
ears
Достиг
моих
ушей,
When
the
going
is
rough,
well
you
must
be
tough
Когда
дела
плохи,
нужно
быть
жестким,
With
McAlpine's
fusiliers
С
фузилерами
Макэлпайна,
малышей.
I've
worked
till
the
sweat
[Incomprehensible]
had
me
bet
Я
работал
до
седьмого
пота
[Неразборчиво]
меня
побили
With
Russian,
Czech
and
Pole
С
русским,
чехом
и
поляком,
On
shuddering
jams
up
in
the
hydro
dams
На
трясущихся
плотинах,
в
гидроэлектростанциях,
Or
underneath
the
Thames
in
a
hole
Или
под
Темзой
в
дыре
глубокой.
I
grafted
hard
and
I've
got
me
cards
Я
пахал
как
вол,
и
получил
свои
документы,
And
many
a
ganger's
fist
across
me
ears
И
много
раз
кулак
прораба
по
ушам,
If
you
pride
your
life,
don't
join
by
Christ
Если
ты
ценишь
свою
жизнь,
не
присоединяйся,
клянусь,
With
McAlpine's
fusiliers
К
фузилерам
Макэлпайна,
мадам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RONNIE DREW, BARNEY MCKENNA, JOHN SHEEHAN, CIARON BOURKE, ROBERT LYNCH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.