The Dubliners - Night Visiting Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - Night Visiting Song




Night Visiting Song
Ночная серенада
I must away now, I can no longer tarry
Мне пора уходить, я больше не могу медлить,
This morning′s tempest, I have to cross
Утренний шторм мне нужно преодолеть.
I must be guided without a stumble
Я должен добраться без единой запинки
Into the arms, I love the most
В объятия той, что люблю сильнее всех на свете.
And when he came to his true love's dwelling
И когда он пришел к жилищу своей возлюбленной,
He knelt down gently upon a stone
Он тихонько опустился на колени на камень.
And through her window, he whispered lowly
И сквозь окошко он прошептал нежно:
Is my true lover within, at home?
«Моя любимая дома?»
Wake up, wake up, love, it is thine own true lover
«Проснись, проснись, любовь моя, это твой любимый,
Wake up, wake up, love, and let me in
Проснись, проснись, любовь моя, и впусти меня.
For I am tired, love, and oh, so weary
Ведь я устал, любовь моя, и очень измучен,
And more than near, drenched to the skin
И почти промок до нитки.»
She raised her up on her down soft pillow
Она приподнялась на своей мягкой подушке,
She raised her up and she let him in
Она поднялась и впустила его.
And they were locked in each other′s arms
И они заключили друг друга в объятия
Until, that long night was past and gone
Пока долгая ночь не прошла.
And when that long night was past and over
И когда эта долгая ночь прошла,
And when the small clouds began to grow
И когда маленькие облака начали расти,
He's taken her hand and they kissed and parted
Он взял ее за руку, они поцеловались и расстались,
And he saddled and mounted, and away he did go
Он оседлал коня и ускакал прочь.
I must away now, I can no longer tarry
Мне пора уходить, я больше не могу медлить,
This morning's tempest, I have to cross
Утренний шторм мне нужно преодолеть.
I must be guided without a stumble
Я должен добраться без единой запинки
Into the arms I love the most
В объятия той, что люблю сильнее всех на свете.





Writer(s): Ted Mckenna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.