Paroles et traduction The Dubliners - Paddy on the Railway (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paddy on the Railway (Live)
Пэдди на железной дороге (концертная запись)
In
eighteen
hundred
and
forty
one
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом
году,
Me
corduroy
breeches
I
put
on
Штаны
вельветовые
я
надел,
Me
corduroy
breeches
I
put
on
Штаны
вельветовые
я
надел,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
two
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором
году,
From
Bartley
Pool
I
moved
to
Crewe
Из
Бартли
Пул
я
перебрался
в
Крю,
And
I
found
meself
a
job
to
do
И
нашел
себе
работу,
Workin'
on
the
railway
Работая
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches,
dodging
hitches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
преодолевал
трудности,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
three
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем
году,
I
broke
me
shovel
across
me
knee
Я
сломал
лопату
о
колено,
And
went
to
work
with
the
company
И
пошел
работать
в
компанию,
In
the
Leeds
and
Selby
Railway
На
железную
дорогу
Лидса
и
Селби.
I
was
wearing
corduroy
britches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches,
dodging
hitches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
преодолевал
трудности,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
four
В
тысяча
восемьсот
сорок
четвертом
году,
I
landed
on
the
Liverpool
shore
Я
высадился
на
берег
Ливерпуля,
Me
belly
was
empty,
me
hands
were
soar
Мой
живот
был
пуст,
мои
руки
болели
With
workin'
on
the
railway,
the
railway
От
работы
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
five
В
тысяча
восемьсот
сорок
пятом
году,
When
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Когда
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
Daniel
O'Connell
he
was
alive
Дэниел
О'Коннелл
был
жив,
And
workin'
on
the
railway
И
работал
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches,
dodging
hitches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
преодолевал
трудности,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
six
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом
году,
I
changed
me
trade
from
carryin'
bricks
Я
сменил
ремесло
с
переноски
кирпичей,
Changed
me
trade
from
carryin'
bricks
Сменил
ремесло
с
переноски
кирпичей,
To
work
upon
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches,
dodging
hitches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
преодолевал
трудности,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty
seven
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом
году,
Poor
Paddy
was
thinkin'
of
goin'
to
heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
Poor
Paddy
was
thinkin'
of
goin'
to
heaven
Бедный
Пэдди
думал
о
том,
чтобы
отправиться
на
небеса,
To
work
upon
the
railway,
the
railway
Чтобы
работать
на
железной
дороге,
на
железной
дороге.
I'm
weary
of
the
railway
Я
устал
от
железной
дороги,
Poor
Paddy
works
on
the
railway
Бедный
Пэдди
работает
на
железной
дороге.
I
was
wearing
corduroy
britches
Я
носил
вельветовые
штаны,
Digging
ditches,
pulling
switches,
dodging
hitches
Копал
канавы,
переводил
стрелки,
преодолевал
трудности,
I
was
workin'
on
the
railway
Я
работал
на
железной
дороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TRADITIONAL, LUKE KELLY, RONALD JOSEPH DREW, BARNEY MCKENNA, CIARON BOURKE, JOHN EDMUND SHEEHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.