The Dubliners - Rambling Rover - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - Rambling Rover




Rambling Rover
Бродяга
There are sober man aplenty
Много трезвенников вокруг,
And drunkards barely twenty
И пьяниц едва за двадцать.
There are men of over ninety
Есть и те, кому за девяносто,
Who have never yet kissed a girl
Кто девушку ни разу не поцеловал.
But give me a rambling rover
Но дай мне бродягу,
From Orkney down to Dover
От Оркнейских островов до Дувра,
We'll roam the country over
Мы всю страну пройдём,
And together we'll face the world
И вместе мы весь мир покорим.
There are those who claim enjoyment
Есть те, кто получает удовольствие
Of merciless employment
От безжалостной работы,
Their ambition this deployment
Их амбиции - это их призвание
Since the minute they left the school
С той минуты, как они покинули школу.
And they scrape and save and ponder
Они скребут и копят, размышляют,
While the rest go out and squander
Пока остальные тратят и прожигают,
See the world and rove and wander
Видят мир, бродят и странствуют,
And they're happier as a rule
И, как правило, они счастливее.
I have roamed through all the nations
Я бродил по всем странам,
Took delight in all creation
Наслаждался всем творением,
I've enjoyed a wee sensation
Я испытал приятное ощущение,
When the company did prove kind
Когда компания оказалась доброй.
When parting was no pleasure
Когда расставание было не в радость,
I drank another measure
Я выпивал ещё одну меру,
To the good friends that we treasure
За добрых друзей, которых мы ценим,
For they always are on our mind
Ведь они всегда в наших мыслях.
If you're bent with arthritis
Если тебя скрутил артрит,
And your bowels have got colitis
И твои кишки поразил колит,
You've galloping bollockitis
У тебя скачущий баллокитит,
And you're thinking it's time you died
И ты думаешь, что пора умирать,
If you've been a man of action
Если ты был человеком действия,
And you're lying there in traction
И лежишь сейчас на вытяжке,
You can gain some satisfaction
Ты можешь получить немного удовлетворения,
Thinking Jesus at least I tried
Думая: "Иисусе, по крайней мере, я пытался".





Writer(s): ANDREW M. STEWART


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.