Paroles et traduction The Dubliners - Roddy McCorley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roddy McCorley
Родди МакКорли
Roddy
McCorley
Родди
МакКорли
A
Ballad
of
the
1798
rising
Баллада
о
восстании
1798
года
See
the
fleet
foot
host
of
men
Видишь,
как
бежит
толпа
людей,
That
speed
with
faces
wan,
С
бледными
лицами,
From
farmstead
and
from
fisher?
s
cot
Из
фермерских
домов
и
рыбацких
хижин
Along
the
banks
of
Bann,
Вдоль
берегов
Банна,
They
come
with
vengeance
in
their
eyes
В
их
глазах
горит
жажда
мести,
Too
late
too
late
are
they.
Слишком
поздно,
слишком
поздно
пришли
они.
For
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
Ведь
юный
Родди
МакКорли
умрет
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
Up
narrow
street
he
steps
По
узкой
улице
он
шагает,
Smiling,
proud
and
young.
Улыбаясь,
гордый
и
молодой.
About
the
hemp
rope
on
his
neck
Вокруг
пеньковой
веревки
на
его
шее
The
golden
ringlets
clung
Вьются
золотые
локоны.
There
was
never
a
tear
in
his
blue
eye,
Не
было
ни
слезинки
в
его
голубых
глазах,
Both
sad
and
bright
are
they,
И
печальных,
и
ярких
одновременно,
For
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
Ведь
юный
Родди
МакКорли
умрет
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
When
he
last
stepped
up
that
street,
Когда
он
в
последний
раз
шел
по
этой
улице,
His
shinning
pike
in
hand,
Сверкающую
пику
держа
в
руке,
Behind
him
marched
in
grim
array
За
ним
мрачной
колонной
маршировал
A
stalwart,
earnest
band.
Отважный,
преданный
отряд.
For
Antrim
town,
for
Antrim
town,
За
город
Антрим,
за
город
Антрим,
He
led
them
to
the
fray,
Он
вел
их
в
бой,
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
И
юный
Родди
МакКорли
умрет
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
There
was
never
a
one
of
all
your
dead
Никто
из
всех
ваших
павших
More
bravely
fell
in
fray
Не
пал
в
битве
храбрее,
Than
he
who
marches
to
his
fate
Чем
тот,
кто
идет
навстречу
своей
судьбе
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
True
to
the
last,
true
to
the
last,
Верный
до
конца,
верный
до
конца,
He
treads
the
upward
way,
Он
идет
по
пути
наверх,
And
young
Roddy
McCorley
goes
to
die
И
юный
Родди
МакКорли
умрет
On
the
bridge
of
Toome
today.
На
мосту
Тума
сегодня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RONNIE DREW, BARNEY MCKENNA, JOHN SHEEHAN, LUKE KELLY, CIARON BOURKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.