The Dubliners - Smith of Bristol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - Smith of Bristol




Smith was a Bristol man
Смит был Бристольцем.
and a rare old sort was he
И он был редким стариком.
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho
Со своей саблей и пистолетами, Хей-йа-Хо!
He'd a noble crew of cut-throats
У него была благородная команда головорезов.
who used to scour the sea
Кто раньше рыскал по морю
A plunderin' and a robbin', high and low
Грабеж и грабеж, везде и всюду.
He swore 'twas no concern',
Он поклялся ,что это не имеет никакого значения.
he didn't give a herrin'
Ему было наплевать.
Bout right or wrong or any holy show
О правильном или неправильном или о любом святом шоу
He swore that grabbin' booty
Он поклялся, что хватается за попу.
was Britain's foremost duty
Это был главный долг Британии
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни смогла его достать, Хей-йа-Хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Тя-я-хо, тя-я-хо,
He swore that grabbin' booty was Britain's foremost duty
Он клялся, что захват трофеев-главная обязанность Британии.
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни смогла его достать, Хей-йа-Хо!
Smith had a noble soul
У Смита была благородная душа.
and lofty was his pride
И гордость его была высока.
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho
Со своей саблей и пистолетами, Хей-йа-Хо!
He'd watch his beaten foe-men
Он будет смотреть на своих поверженных врагов.
jump out into the tide
Прыгай в прилив!
Call ye beggars who had no where else to go
Зовите нищих которым больше некуда идти
And hanging from his lanyards
И свисает с его ремней.
swung Portuguese and Spaniards
Замахнулись португальцы и испанцы
And beaten Frenchmen jumping to and fro
И побитые французы прыгают туда сюда
Right along the blazin' story
Прямо по пылающей истории
shall allure in England's glory
Я буду очарован славой Англии.
Pirate Smith of Bristol, heave-ya ho
Пиратский кузнец из Бристоля, Хей-йа-Хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Тя-я-хо, тя-я-хо,
He swore that grabbin' booty was Britain's foremost duty
Он клялся, что захват трофеев-главная обязанность Британии.
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни смогла его достать, Хей-йа-Хо!
But accidents they happen even to heroes such as he
Но случайности случаются даже с такими героями, как он.
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho
Со своей саблей и пистолетами, Хей-йа-Хо!
He was standing on his capstan as happy as could be
Он стоял на своем тростнике, счастливый, как только мог.
Hoping soon to have another prize in tow
Надеясь вскоре получить еще один приз на буксире
When a whistling Spanish bullet
Когда свистит испанская пуля
came and caught him in his gullet
Пришел и поймал его в глотку.
And very sad to say it laid him low
И очень печально сказать, что это повергло его в уныние.
He was only ninety-seven,
Ему было всего девяносто семь,
but his soul has gone to heaven
Но его душа отправилась на небеса.
To rest on Nelson's bosom, heave-ya ho
Чтобы отдохнуть на груди Нельсона, Тай-я-хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Тя-я-хо, тя-я-хо,
He was only ninety seven
Ему было всего девяносто семь.
But his soul has gone to Heaven
Но его душа отправилась на небеса.
to rest in Nelson's bosom, heave-ya ho
Покоиться на груди Нельсона, Тай-я-хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Тя-я-хо, тя-я-хо,
He swore that grabbin' booty
Он поклялся, что хватается за попу.
was Britain's foremost duty
Это был главный долг Британии
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни смогла его достать, Хей-йа-Хо!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.