The Dubliners - Smith of Bristol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - Smith of Bristol




Smith of Bristol
Кузнец из Бристоля
Smith was a Bristol man
Смит был бристольцем,
and a rare old sort was he
и редким старым пройдохой,
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho
С тесаком и пистолетами, эй-я-хо!
He'd a noble crew of cut-throats
У него была славная команда головорезов,
who used to scour the sea
которые бороздили моря,
A plunderin' and a robbin', high and low
Грабя и мародерствуя, и внизу, и вверху.
He swore 'twas no concern',
Он клялся, что ему всё равно,
he didn't give a herrin'
ему ни до чего нет дела,
Bout right or wrong or any holy show
Ни до добра, ни до зла, ни до святого писания.
He swore that grabbin' booty
Он клялся, что хватать добычу
was Britain's foremost duty
было главной обязанностью Британии,
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни находилась, эй-я-хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Эй-я-хо, эй-я-хо,
He swore that grabbin' booty was Britain's foremost duty
Он клялся, что хватать добычу было главной обязанностью Британии,
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни находилась, эй-я-хо!
Smith had a noble soul
У Смита была благородная душа,
and lofty was his pride
и высока была его гордость,
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho
С тесаком и пистолетами, эй-я-хо!
He'd watch his beaten foe-men
Он смотрел, как его поверженные враги
jump out into the tide
прыгают в волны,
Call ye beggars who had no where else to go
Называя их нищими, которым некуда больше идти.
And hanging from his lanyards
И свисали с его снастей
swung Portuguese and Spaniards
португальцы и испанцы,
And beaten Frenchmen jumping to and fro
И битые французы прыгали туда-сюда.
Right along the blazin' story
Эта пламенная история
shall allure in England's glory
вовек будет манить к славе Англии,
Pirate Smith of Bristol, heave-ya ho
Пират Смит из Бристоля, эй-я-хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Эй-я-хо, эй-я-хо,
He swore that grabbin' booty was Britain's foremost duty
Он клялся, что хватать добычу было главной обязанностью Британии,
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни находилась, эй-я-хо!
But accidents they happen even to heroes such as he
Но несчастные случаи случаются даже с такими героями, как он,
With his cutlass and his pistols, heave-ya ho
С тесаком и пистолетами, эй-я-хо!
He was standing on his capstan as happy as could be
Он стоял на своем шпиле, счастливый, как никогда,
Hoping soon to have another prize in tow
Надеясь вскоре заполучить еще один приз,
When a whistling Spanish bullet
Когда свистящая испанская пуля
came and caught him in his gullet
попала ему прямо в глотку,
And very sad to say it laid him low
И, как ни печально, сразила его наповал.
He was only ninety-seven,
Ему было всего девяносто семь,
but his soul has gone to heaven
но его душа отправилась на небеса,
To rest on Nelson's bosom, heave-ya ho
Покоиться на груди Нельсона, эй-я-хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Эй-я-хо, эй-я-хо,
He was only ninety seven
Ему было всего девяносто семь,
But his soul has gone to Heaven
Но его душа отправилась на небеса,
to rest in Nelson's bosom, heave-ya ho
Покоиться на груди Нельсона, эй-я-хо!
Heave-ya ho, Heave-ya ho,
Эй-я-хо, эй-я-хо,
He swore that grabbin' booty
Он клялся, что хватать добычу
was Britain's foremost duty
было главной обязанностью Британии,
Wherever she could get it, heave-ya ho
Где бы она ни находилась, эй-я-хо!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.