The Dubliners - The Bonny Boy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Dubliners - The Bonny Boy




The Bonny Boy
Хороший парень
It′s busk ye, me boy's, get you up on the deck
Эй, парни, на палубу живо!
And take up your stations for hauling the nets
Занимайте места, будем сети выбирать.
And mind up all together lads all through the night
И работайте дружно, ребята, всю ночь напролёт,
And shaking your oilskins until it′s daylight
Трясите свои робы, пока не рассветёт.
With a heave and a haul and the shaking of nets
Тянем-потянем, трясём сети.
It's when we're at hauling we′re living on hope
Когда выбираем, живём надеждой одной,
The boy in the locker the lads on the ropes
Парень в трюме, ребята на канатах,
The fellows in the hold to our hauling the nets
Ребята внизу тянут сети с нами,
And shaking the herring out on to the deck
И сельдь на палубу сыпется градом.
With a heave and a haul and the shaking of nets
Тянем-потянем, трясём сети.
It′s net after net we pull up from the sea
Сеть за сетью тянем из моря,
With a haul and a shake and a one, two and three
Тянем, трясём раз, два, три.
The herring are a piling around our sea boots
Сельдь горами вокруг наших сапог,
And slithering and sliding down into the shoots
Скользит и съезжает в желоба.
With a heave and a haul and the shaking of nets
Тянем-потянем, трясём сети.
It's hour after hour we are hauling away
Час за часом работаем без передышки,
All through the long night till the dawn of the day
Всю долгую ночь до рассвета.
The captain′s in the wheelhouse he's on the RT
Капитан в рубке, у рации сидит,
And the cook′s in the galley a brewing the tea
А кок на камбузе чай заварит.
And we're heaving and hauling and shaking of nets
А мы тянем-потянем, трясём сети.
Now the season is over so be on your way
Вот и сезон кончился, пора в путь,
And head for the home port to sign for your pay
В родной порт, за расчётом.
Your missus will be waiting to welcome you home
Ждёт тебя дома жена, встречать,
It′s so hard for a wife to be so much alone
Так тяжело ей одной скучать.
And you're finished with heaving and hauling of nets
И покончено с тяганием и тряской сетей.





Writer(s): Ciaran Bourke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.