The Dubliners - The Craic Was Ninety in the Isle of Man - traduction des paroles en allemand




The Craic Was Ninety in the Isle of Man
Der Spaß war groß auf der Isle of Man
Ah weren't we the rare old stock
Ach, wir waren die echten alten Haudegen
Spent the evening getting locked
Verbrachten den Abend damit, uns zuzuschütten
In the Ace of Hearts
Im "Ass der Herzen"
Where the high stools were engaging
Wo die Barhocker uns begeisterten
Over by the Butt Bridge, down by the dock
Am Butt Bridge, gleich beim Hafenkai
The boat she sailed at five o'clock
Das Schiff legte um fünf Uhr ab
"Ah Hurry now lads" says Whack
"Beeilt euch, Jungs!" sagte Whack
"Or before we're there sure we'll all be back"
"Sonst sind wir zurück, bevor wir ankommen!"
Carry him if you can
Trag ihn, wenn du kannst
Oh the Craic was Ninety in the Isle of Man
Oh, der Spaß war groß auf der Isle of Man
Before we reached the Alexander Base
Bevor wir den Alexander Steg erreichten
The ding dong we did surely raise
Machten wir mächtig Radau
In the bar of the boat, had great sport
An der Schiffstheke, hatten großen Spaß
As the ship she sailed out from the port
Als es aus dem Hafen auslief
Landed up in the Douglas Head
Gelandet in Douglas Head
Enquiring for a vacant bed
Fragten nach einem freien Bett
To the dining room soon got shown
Wurden bald ins Esszimmer geführt
By a decent woman from up the road
Von einer netten Frau von der Straße
Bate that if you can
Übertreff das, wenn du kannst
Oh the Craic was Ninety in the Isle of Man
Oh, der Spaß war groß auf der Isle of Man
Next morning went for a ramble round
Am nächsten Morgen bummelten wir umher
For to see the sights of Douglas Town
Um Douglas zu besichtigen
All went in for a mighty session
Alle gingen auf eine riesige Saufrunde
In a pub they call Dick Darby's
In "Dick Darbys Pub"
All got drunk by half past three
Alle betrunken bis halb vier
To sober up we went swimming in the sea
Wir schwimmen im Meer um nüchtern zu werden
Back to the digs for the spruce up
Zurück zur Unterkunft zum Aufhübschen
While waitin' for the rosie
Während wir auf die Damen warteten
We all drew up our plan
Schmiedeten wir unseren Plan
Oh the Craic was Ninety in the Isle of Man
Oh, der Spaß war groß auf der Isle of Man
That night we went to the Texas Bar
Diese Nacht gingen wir zur Texas Bar
We came back down by horse and car
Kamen per Pferd und Wagen zurück
Met Big Jim and we all went in
Trafen Big Jim und gingen rein
To drink some wine in Yeats's
Um Wein in Yeats zu trinken
The Liverpool Judies, it was said
Die Liverpudlianer Mädchen, hieß es
Were all to be met in the Douglas Head
Wären alle im Douglas Head
McShane was there in a tie and shirt
McShane trug Krawatte und Hemd
The foreign girls he was trying to flirt
Versuchte fremde Mädchen zu becircen
Sayin' "Here girls I'm your man"
Sagte: "Mädels, ich bin euer Mann!"
Oh the Craic was Ninety in the Isle of Man
Oh, der Spaß war groß auf der Isle of Man
Whacker fancied his good looks
Whacker gefiel sein Aussehen
With an Isle of Man woman he was struck
Er wurde von einer Isle-Frau angeguckt
A Liverpool lad was by her side
Ein Liverpooler stand neben ihr
And he pegging the jar into her
Und schenkte ihr ein Glas ein
Whacker thought he'd take a chance
Whacker versuchte sein Glück
He asked the quare one out to dance
Lud das Mädel zum Tanz ein
Round the floor they stepped it out
Sie tanzten flott über das Parkett
To Whack it was no bother
Für Whack kein Problem
Everything was going to plan
Alles lief nach Plan
Oh the Craic was Ninety in the Isle of Man
Oh, der Spaß war groß auf der Isle of Man
Well the Isle of Man woman fancied Whack
Die Isle-Frau fand Whack toll
But your man stood there till his heads came back
Doch ihr Freund holte zum Schlag aus
And whack they all whacked into Whack
Und alle schlugen auf Whack ein
Poor Whack was landed on his back
Arm' Whack landete auf dem Rücken
The Douglas force arrived as well
Die Polizei traf auch ein
Landed a couple of belts as well
Vergab ein paar Hiebe zusätzlich
Ended up in the Douglas jail
Lande im Douglas-Gefängnis
Until the Dublin boat did sail
Bis das Dublin-Schiff auslief
Deported every man
Deportierte alle Männer
Oh the Craic was Ninety in the Isle of Man
Oh, der Spaß war groß auf der Isle of Man
Yes he Craic was Ninety in the Isle of Man
Ja, der Spaß war groß auf der Isle of Man






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.