Paroles et traduction The Dubliners - The Parting Glass
Of
all
money
that
ever
I
had
Из
всех
денег,
которые
когда-либо
у
меня
были.
I
spent
it
in
good
company
Я
провел
его
в
хорошей
компании.
and
of
all
the
harm
that
ever
I
done
И
обо
всем
вреде,
который
я
когда-либо
причинил.
Alas
it
was
to
none
but
me
Увы,
никому,
кроме
меня.
And
all
I've
done
for
want
of
whit
И
все,
что
я
сделал
из-за
отсутствия
Уита.
to
memory
now
I
can't
recall
Теперь
я
не
могу
вспомнить.
so
fill
to
me
the
parting
glass
Так
наполни
же
мне
прощальный
бокал.
goodnight
and
joy
be
with
you
all
Спокойной
ночи
и
да
пребудет
со
всеми
вами
радость
of
all
the
comrade
that
ever
i
had
Из
всех
товарищей,
которые
когда-либо
у
меня
были.
they
are
sorry
for
my
going
away
Они
сожалеют
о
моем
уходе.
and
of
all
the
sweethearts
that
ever
I
had
И
из
всех
возлюбленных,
которые
когда-либо
у
меня
были.
They
would
wish
me
one
more
day
to
stay
Они
хотели
бы,
чтобы
я
остался
еще
на
один
день.
But
since
it
falls
unto
my
lot
Но
так
как
это
выпало
на
мою
долю
that
I
should
rise
and
you
should
not
Что
я
должен
подняться,
а
ты-нет.
I
gently
rise
and
softly
call
Я
осторожно
поднимаюсь
и
тихо
зову.
Goodnight
and
joy
be
with
you
all
Спокойной
ночи
и
да
пребудет
со
всеми
вами
радость
If
I
had
money
enough
to
spend
Если
бы
у
меня
было
достаточно
денег,
чтобы
их
потратить
...
and
leisure
time
to
sit
awhile
И
свободное
время,
чтобы
немного
посидеть.
there
is
a
fairmaid
in
this
town
В
этом
городе
есть
прекрасная
девушка.
that
sorely
has
my
heart
beguiled
Это
жестоко
соблазнило
мое
сердце
her
rosy
cheeks
and
ruby
lips
Ее
румяные
щеки
и
рубиновые
губы
...
then
fill
to
me
the
parting
glass
Тогда
наполни
мне
прощальный
бокал.
goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
да
пребудет
радость
со
всеми
вами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RONNIE DREW, LUKE KELLY, CIARAN BOURKE, BARNEY MACKENNA, JOHN SHEAHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.