Paroles et traduction The Dubliners - The Rare Old Times
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rare Old Times
Старые добрые времена
Dublin
in
a
rare
old
times
Дублин
в
старые
добрые
времена,
Based
on
songs
and
stories,
heroes
of
renown.
Are
the
Основанный
на
песнях
и
рассказах,
герои
славы.
Passing
tales
and
glories,
that
once
was
Dublin
town.
The
Минуют
сказания
и
былое
величие
того,
что
когда-то
было
городом
Дублином.
Hallowed
halls
and
houses,
the
haunting
children's
rhymes.
Священные
залы
и
дома,
детские
стишки,
преследующие
память.
That
once
was
Dublin
city
in
The
Rare
Old
Times.
Тем,
чем
когда-то
был
город
Дублин
в
старые
добрые
времена.
Ring
a-ring
a-Rosie,
as
the
light
declines,
I
Тише,
тише,
моя
милая,
когда
свет
меркнет,
Remember
Dublin
city
in
the
rare
oul'
times
Я
помню
город
Дублин
в
старые
добрые
времена.
My
name
it
is
Sean
Dempsey,
as
Dublin
as
can
be
Меня
зовут
Шон
Демпси,
дублинец
до
мозга
костей,
Born
hard
and
late
in
Pimlico,
in
a
house
that
ceased
to
be.
Родился
я
в
Пимлико,
в
доме,
которого
больше
нет.
By
trade
I
was
a
cooper,
lost
out
to
redundancy.
Бондарем
я
был
по
профессии,
потерял
работу
из-за
сокращения.
Like
my
house
that
fell
to
progress,
my
trade's
a
memory.
Как
и
мой
дом,
павший
жертвой
прогресса,
моя
профессия
- лишь
воспоминание.
And
I
courted
Peggy
Dignan,
as
pretty
as
you
plese,
И
я
ухаживал
за
Пегги
Дигнан,
красавицей,
какой
свет
не
видывал,
A
rogue
and
child
of
Mary,
from
the
rebel
Liberties.
Озорницей
и
дочерью
Марии,
из
мятежных
Либертис.
I
lost
her
to
a
student
chap,
with
skin
as
black
as
coal.
Я
потерял
ее,
ушла
она
к
студенту,
с
кожей
черной,
как
уголь.
When
he
took
her
off
to
Birmingham,
she
took
away
my
soul.
Когда
он
увез
ее
в
Бирмингем,
он
унес
с
собой
и
мою
душу.
The
years
have
made
me
bitter,
tha
gargle
dims
my
brain,
Годы
сделали
меня
озлобленным,
выпивка
затуманивает
мой
разум,
'Cause
Dublin
keeps
on
changing,
and
nothing
seems
the
same.
Потому
что
Дублин
продолжает
меняться,
и
ничто
не
остается
прежним.
The
Pillar
and
the
Met
have
gone,
the
Royal
long
since
pulled
down,
Колонна
и
Метрополитен
исчезли,
Королевский
театр
давно
снесли,
As
the
great
unyielding
concrete,
makes
a
city
of
my
town.
И
неумолимый
бетон
превратил
мой
город
в
нечто
чужое.
Fare
thee
fell
sweet
Anna
Liffey,
I
can
no
longer
stay,
Прощай,
милая
Анна
Лиффи,
я
больше
не
могу
оставаться,
And
watch
the
new
glass
cages,
that
spring
up
along
the
Quay.
И
смотреть
на
новые
стеклянные
клетки,
что
растут
вдоль
набережной.
My
mind's
too
full
of
memories,
too
old
to
hear
new
chimes,
Мой
разум
слишком
полон
воспоминаний,
слишком
стар,
чтобы
слышать
новый
звон,
I'm
part
of
what
was
Dublin,
in
The
Rare
Old
Times.
Я
часть
того,
чем
был
Дублин,
в
старые
добрые
времена.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PETE ST. JOHN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.