Paroles et traduction The Dubliners - The Spanish Lady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
came
down
through
Dublin
City,
at
the
hour
of
twelve
at
night,
Шел
я
по
Дублину-городу
в
полночь,
Who
should
I
spy,
but
a
Spanish
Lady
И
кого
же
я
увидел?
Испанку,
Washing
her
feet
by
the
candlelight
Моющую
ноги
при
свете
свечи.
First
she
washed
them,
then
she
dried
them
Вымыла
она
их,
да
и
вытерла
Over
a
fire
of
amber
coals
Над
тлеющими
угольками.
In
all
me
life
I
ne'er
did
see,
a
maid
so
sweet
about
the
soul
Во
всю
жизнь
не
встречал
я
девы
столь
милой
душой.
Whack
for
the
Too
Rye
Ooh
Ray
Lady,
Вжик
для
Ту
Рай
У-у-у
Рей
Леди,
Whack
for
the
Too
Rye
Ooh
Rye
Aye
Вжик
для
Ту
Рай
У-у
Рай
Ай
As
I
came
back
through
Dublin
City
at
the
hour
of
Half
past
Eight,
Возвращался
я
по
Дублину-городу
в
половине
девятого,
Who
should
I
spy
but
the
Spanish
Lady,
И
кого
же
я
увидел?
Испанку,
Brushing
her
hair
in
the
broad
daylight
Расчесывающую
волосы
средь
бела
дня.
First
she
brushed
it,
then
she
tossed
it
Расчесала
она
их,
да
и
взбила,
On
her
lap
was
a
silver
comb
На
коленях
её
лежал
серебряный
гребень.
In
all
me
life
I
ne'er
did
see,
a
maid
so
fair
since
I
did
roam.
Во
всю
жизнь
не
встречал
я
девы
столь
прекрасной
с
тех
пор,
как
странствую.
As
I
returned
to
Dublin
City,
as
the
sun
began
to
set
Вернулся
я
в
Дублин-город,
как
солнце
стало
садиться,
Who
should
I
spy
but
a
Spanish
lady
И
кого
же
я
увидел?
Испанку,
Catching
a
moth,
in
a
golden
net.
Ловящую
мотылька
золотой
сетью.
First
she
saw
me,
then
she
fled
me
Увидела
она
меня,
да
и
убежала,
Lifted
her
petticoats
o'er
her
knee
Приподняв
юбки
до
колен.
In
all
me
life
I
ne'er
did
see,
a
maid
so
fair
as
the
Spanish
Lady
Во
всю
жизнь
не
встречал
я
девы
столь
прекрасной,
как
та
испанка.
Ive
wandered
North,
and
I
have
wonder
South
Бродил
я
на
север,
бродил
я
на
юг,
Through
Stoney
Barter
and
Patricks
Close
Через
Стони
Бартер
и
Патрикс
Клоуз,
Up
and
around,
by
the
Gloucester
Diamond
Вверх
и
вокруг,
мимо
Глостер
Даймонд,
And
back
by
Napper
Tandys'
house
И
назад
мимо
дома
Наппер
Тэнди.
Auld
age
has
laid
her
hands
on
me
Старость
наложила
на
меня
свою
руку,
Cold
as
a
fire
of
ashy
coals...
Холодную,
как
пепел
в
очаге…
But,
there
is
the
love
of
me
Spanish
Lady,
a
maid
so
sweet
about
the
soul
Но
в
сердце
моём
любовь
к
испанке,
деве
столь
милой
душой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DOMINIC BEHAN, CHRISTY MOORE, HAROLD SHAMPAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.