Paroles et traduction The Dubliners - Will You Come to the Bower?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Will You Come to the Bower?
Придёшь ли ты в беседку?
Will
you
come
to
the
bower
o'er
the
free
boundless
ocean
Придёшь
ли
ты
в
беседку,
за
безбрежный
океан,
Where
the
stupendous
waves
roll
in
thundering
motion
Где
могучие
волны
катятся
с
грохотом?
Where
the
mermaids
are
seen
and
the
fierce
tempest
gathers
Где
русалок
видали,
и
свирепые
бури
вздымаются,
To
loved
Erin
the
green,
the
dear
land
of
our
fathers
К
любимой
Эрин
зелёной,
земле
наших
отцов?
Will
you
come,
will
you,
will
you,
will
you
come
to
the
bower?
Придёшь,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли
ты
в
беседку?
Will
you
come,
will
you,
will
you
Придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
Will
you
come
to
the
bower?
Придёшь
ли
ты
в
беседку?
Will
you
come
to
the
land
of
O'Neill
and
O'Donnell
Придёшь
на
землю
О'Нилов
и
О'Доннелов,
Of
Lord
Lucan
of
old
and
immortal
O'Connell
Лорда
Лукана
былых
времён
и
бессмертного
О'Коннелла?
Where
Brian
drove
the
Danes
and
Saint
Patrick
the
vermin
Где
Брайан
датчан
разбил,
а
святой
Патрик
- гадов,
And
whose
valleys
remain
still
most
beautiful
and
charming?
И
где
долины
всё
так
же
прекрасны
и
чарующи?
Will
you
come,
will
you,
will
you
Придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
Will
you
come
to
the
bower?
Придёшь
ли
ты
в
беседку?
You
can
visit
Benburb
and
the
storied
Blackwater
Ты
увидишь
Бенбурб
и
легендарный
Блэкуотер,
Where
Owen
Roe
met
Munroe
and
his
Chieftains
did
slaughter
Где
Оуэн
Ро
встретил
Монро
и
разбил
его
воинов,
Where
the
lambs
skip
and
play
on
the
mossy
all
over
Где
ягнята
резвятся
на
мшистых
склонах,
From
those
bright
golden
views
to
enchanting
Rostrevor
От
золотистых
холмов
до
чарующего
Ростревора.
Will
you
come,
will
you,
will
you
Придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
Will
you
come
to
the
bower?
Придёшь
ли
ты
в
беседку?
You
can
see
Dublin
city
and
the
fine
groves
of
Blarney
Ты
увидишь
Дублин-город
и
прекрасные
рощи
Бларни,
The
Bann,
Boyne
and
Liffey
and
the
Lakes
of
Killarney
Банн,
Бойн
и
Лиффи
и
озёра
Килларни,
You
may
ride
on
the
tide
on
the
broad
majestic
Shannon
Ты
прокатишься
по
волнам
широкого
величественного
Шаннона,
You
may
sail
round
Loch
Neagh
and
see
storied
Dungannon
Проплывёшь
по
Лох-Ней
и
увидишь
легендарный
Данганнон.
Will
you
come,
will
you,
will
you
Придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
Will
you
come
to
the
bower?
Придёшь
ли
ты
в
беседку?
You
can
visit
New
Ross,
gallant
Wexford
and
Gorey
Ты
посетишь
Нью-Росс,
доблестный
Уэксфорд
и
Гори,
Where
the
green
was
last
seen
by
proud
Saxon
and
Tory
Где
зелёный
цвет
в
последний
раз
видели
гордые
саксы
и
тори,
Where
the
soil
is
sanctified
by
the
blood
of
each
true
man
Где
земля
освящена
кровью
каждого
верного
сына,
Where
they
died
satisfied
that
their
enemies
they
would
not
run
from
Где
они
погибли,
зная,
что
не
побегут
от
врагов.
Will
you
come,
will
you,
will
you
Придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
Will
you
come
to
the
bower?
Придёшь
ли
ты
в
беседку?
Will
you
come
and
awake
our
lost
land
from
its
slumber
Придёшь
ли
ты
и
пробудишь
нашу
потерянную
землю
от
сна,
And
her
fetters
we'll
break,
links
that
long
are
encumbered
И
мы
разорвём
её
оковы,
давно
тяготеющие
над
ней,
And
the
air
will
resound
with
hosannas
to
greet
you
И
воздух
наполнится
осаннами,
приветствуя
тебя,
On
the
shore
will
be
found
gallant
Irishmen
to
greet
you
На
берегу
тебя
встретят
доблестные
ирландцы.
Will
you
come,
will
you,
will
you
Придёшь
ли,
придёшь
ли,
придёшь
ли,
Will
you
come
to
the
bower?
Придёшь
ли
ты
в
беседку?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RONNIE DREW, BARNEY MCKENNA, JOHN SHEEHAN, LUKE KELLY, CIARON BOURKE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.