The Dudaim - כיבוי אורות - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction The Dudaim - כיבוי אורות




כיבוי אורות
Lights Out
דרך רב הגדוד הלך אל המדבר.
Through the long crooked way he walked unto the desert.
על תהום שבילו פסח וגם עבר.
Over the abyss his path passed and also crossed.
דרך אין קצה לו, עד מראש הסלע.
A way with no end for him, up to the top of the rock.
קול החצוצרות קרא.
The voice of the trumpets called.
ליל בא, אל המדבר.
Night came to the desert.
ממדורות עשן עולה, וצליל תופים נדם, נדם .
From campfires smoke rises, and the sound of drums has died away, died away.
על ערבות ניצת ירח ופניו כדם.
Over the plains the moon is rising and its face is like blood.
שר חייל שירו ברוח מול ההר.
A soldier sings his song in the wind facing the mountain.
מול ההר.
Facing the mountain.
הגדוד עייף ינוח במדבר, במדבר.
The battalion, tired, will rest in the desert, in the desert.
שר ותוף עונה לו, אט מראש הסלע.
A voice and a drum answer him, slowly from the top of the rock.
קול החצצוצרות יקרא .
The voice of the trumpets will call.
ליל בא אל המדבר.
Night came to the desert.
ממדורות עשן עולה וצליל תופים נדם נדם.
From the campfires smoke rises and the sound of the drums has died away, died away.
על ערבות ניצת ירח ופניו כדם.
Over the plains the moon has risen and its face is like blood.
שים אל אוהולנו במדבר, במדבר.
(Put to our tents in the desert, in the desert.)
על תהום פסע גדודינו גם עבר, גם עבר.
Over the abyss our battalion has walked, and passed, and passed.
שורותיו חשלה, את מראש הסלע, כל החצוצרות תקרא.
Its ranks tempered, at the top of the rock, all the trumpets shall call.
ליל בא, אל המדבר, ממדורות עשן עולה...
Night came to the desert, from the campfires smoke rises...
ממדורות עשן עולה...
From the campfires smoke rises...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.