The Early November - Session 08 Part II - traduction des paroles en allemand

Session 08 Part II - The Early Novembertraduction en allemand




Session 08 Part II
Sitzung 08 Teil II
But for some reason, the closer I got with her, the harder my father would try to get me to stop seeing her. It was like he didn't want me to be happy for something. Not like he would ever do that, right? He would tell me I was wasting my time with her, I should concentrate on where I'm going to college. You know, I didn't want to go to college. So when graduation came around, I saw a completely different side of him. The side I always knew was there. He would say that I was going to throw away my life and I was going to make a terrible mistake. I guess something he was familiar with. He would tell me I was going to be a loser and people wouldn't respect me. That was also the day he told me about the mistake he made, me. I guess that was supposed to scare me straight. Oh well.
Aber aus irgendeinem Grund, je näher ich ihr kam, desto mehr versuchte mein Vater, mich davon abzuhalten, sie zu sehen. Es war, als ob er nicht wollte, dass ich aus irgendeinem Grund glücklich bin. Nicht, dass er das jemals tun würde, oder? Er sagte mir, ich würde meine Zeit mit ihr verschwenden, ich solle mich darauf konzentrieren, wo ich aufs College gehen werde. Weißt du, ich wollte nicht aufs College gehen. Als dann der Schulabschluss kam, sah ich eine völlig andere Seite von ihm. Die Seite, von der ich immer wusste, dass sie da war. Er sagte, ich würde mein Leben wegwerfen und einen schrecklichen Fehler machen. Ich schätze, etwas, womit er vertraut war. Er sagte mir, ich würde ein Verlierer sein und die Leute würden mich nicht respektieren. Das war auch der Tag, an dem er mir von dem Fehler erzählte, den er gemacht hatte: mir. Ich schätze, das sollte mir Angst machen und mich zur Vernunft bringen. Na ja.
"No, you're just being selfish kid"
"Nein, du bist nur egoistisch, Junge"
Selfish? You didn't even raise me. You dumped me off so you could go and make something of yourself and care about no one but yourself.
Egoistisch? Du hast mich nicht einmal aufgezogen. Du hast mich abgeschoben, damit du gehen und etwas aus dir machen konntest und dich um niemanden außer dich selbst gekümmert hast.
"You don't have any idea what my life was like. When I was 18 I was on my own. Supporting myself and your mother, working two jobs and going to school. You know how hard it was to watch someone else raise my son. You think it's easy to live with that decision."
"Du hast keine Ahnung, wie mein Leben war. Als ich 18 war, war ich auf mich allein gestellt. Ich habe mich selbst und deine Mutter unterhalten, hatte zwei Jobs und ging zur Schule. Weißt du, wie schwer es war zuzusehen, wie jemand anderes meinen Sohn aufzieht. Glaubst du, es ist einfach, mit dieser Entscheidung zu leben."
Shut up, at least you were able to make a decision.
Halt den Mund, wenigstens konntest du eine Entscheidung treffen.
"You want to make a decision. What are you going to do? Huh? You're not going to get anywhere playing patty cake all day with that girlfriend of yours. You wouldn't be able to survive one day in the real world. You have no money, have no job, no common sense. You have no idea what it takes to survive on your own."
"Du willst eine Entscheidung treffen. Was wirst du tun? Häh? Du wirst es zu nichts bringen, wenn du den ganzen Tag mit dieser Freundin von dir Patscheküchlein spielst. Du würdest keinen einzigen Tag in der echten Welt überleben. Du hast kein Geld, keinen Job, keinen gesunden Menschenverstand. Du hast keine Ahnung, was es braucht, um auf eigenen Beinen zu stehen."





Writer(s): ace enders


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.