The Fall - Dog Is Life / Jerusalem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe The Fall - Dog Is Life / Jerusalem




Dog Is Life / Jerusalem
Собака - это жизнь / Иерусалим
You don't see rabbits being walked down the street
Ты же не видишь, чтобы кроликов выгуливали по улице,
And you don't see many cats on leads
И нечасто встретишь кошку на поводке.
Dogs pet dogs dogs rapacious wet dogs
Псы, домашние любимцы, хищные, мокрые псы,
Owner of dogs slow-witted dog owner
Хозяева собак, тугодумы- собачники,
Owner of rabid dog saving fare for tunnel
Владелец бешеной собаки копит на проезд в туннеле,
Euro-dream of civil, civil liberation for dogs
Евро-мечта о гражданском, гражданском освобождении для собак,
Society secret society inevitable nightmare
Тайное общество, неизбежный кошмар,
Of drift dog pet dogs street bullshit
Бродячих псов, домашних любимцев, уличной ерунды,
Dog shit baby bit ass-lick dog mirror
Собачьего дерьма, укушенных младенцев, подхалимов, собачьего зеркала,
Dead tiger shot and checked out by dog
Мертвого тигра, застреленного и обнюханного собакой,
Big tea-chest-fucker dog
Большого трахателя чайных ящиков - пса,
Black collar sends East German refugee back switch and crap pathetic
Черный ошейник возвращает восточногерманского беженца обратно, переключатель и жалкое дерьмо,
Of earth-like lousy dog role model for infidel doghouse continent
Земной, паршивой собачьей ролевой модели для неверного континента собачьей будки,
Most citadel dog-eye mirror hypnotic school slaver and learn
Большинство цитаделей, собачье-глазное зеркало, гипнотическая школа работорговцев, и учись,
Rot from dog on grass and over nervous delicate dog
Гнить от собаки на траве, и сверхчувствительная, деликатная собака,
Detracts light from indiscrepant non-dog-lover
Отвлекает свет от не любящего собак,
Dog pet dog come home to ya
Собака, домашний любимец, возвращайся домой,
Come home we'll talk shit to ya
Возвращайся домой, мы поговорим с тобой о дерьме,
Dog the pet-owner-owner blistered hanging there death dog
Собака, владелец-владелец домашнего животного, покрытый волдырями, висящий там, мертвая собака,
Plato of the human example and copier dogmaster pet mourner
Платон человеческого примера и подражатель, хозяин собаки, скорбящий по питомцу,
Dog is life
Собака - это жизнь.
And did those feet in ancient times,
И ступали ли те ноги в древние времена
Walk upon mountains green?
По зеленым горам?
And was the holy Lamb of God,
И был ли свят Агнец Божий
On England's pleasant pastures seen?
Виден на приятных пастбищах Англии?
And did the Countenance Divine,
И сиял ли Божественный Лик
Shine forth on clouded hills?
На затуманенных холмах?
And was Jerusalem
И был ли Иерусалим
AIn the dark Satanic Mills?*
В темных сатанинских мельницах? *
Jerusalem
Иерусалим.
It was the fault of the government
Это была вина правительства.
I was walking down the street
Я шел по улице,
When I tripped up on a discarded banana skin
Когда споткнулся о выброшенную банановую кожуру.
And on my way down I caught the side of my head
И падая, я ударился головой
On a protruding brick chip
О торчащий кусок кирпича.
It was the government's fault
Это была вина правительства.
It was the fault of the government
Это была вина правительства.
I was very let down
Я был очень разочарован.
From the budget I was expecting a one million quid handout
Из бюджета я ожидал раздачу в миллион фунтов.
I was very disappointed
Я был очень разочарован.
It was the government's fault
Это была вина правительства.
It was the fault of the government
Это была вина правительства.
I beecame semi-autistic type person
Я стал наполовину аутичным типом,
And I didn't have a pen
И у меня не было ручки,
And I didn't heve a condom
И у меня не было презерватива.
It was the fault of the government
Это была вина правительства.
I think I'll emigrate to Sweden or Poland
Думаю, я эмигрирую в Швецию или Польшу
And get looked after properly by government
И буду получать надлежащую помощь от правительства.
Jerusalem
Иерусалим.
Bring Bow of burning gold:
Принеси Лук из горящего золота:
Bring Arrows of desire:
Принеси Стрелы желания:
Bring me Spear: O clouds unfold!
Принеси мне Копье: О, облака, развернитесь!
And though I rest from Mental Fight,
И хотя я отдыхаю от Умственной Битвы,
And though sword sleeps in hand
И хотя меч спит в руке,
I will not rest til Jerusalem is built
Я не успокоюсь, пока Иерусалим не будет построен
In Englands green and pleasant Land.
В зеленой и приятной Земле Англии.





Writer(s): Mark E. Smith, William Blake


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.