In year one-nine-nine-six-o-one (the last numeral was upside down), Johnny Drummer came to the outskirts of town.
В году тысяча девятьсот девяносто шесть ноль один (последняя цифра была перевернута), Джонни Драммер приехал на окраину города, милая.
People came out and shouted at him. Some people came out and shouted at him, "Say, show us your sticks." Then they went back to their computer tricks.
Люди вышли и кричали на него. Некоторые люди вышли и кричали на него: "Эй, покажи нам свои палочки". Затем они вернулись к своим компьютерным трюкам, дорогая.
He'd hit a town with no life, to begin, where they forgot the facts. Two sticks make up a cross. Why is it always this way? Why do they always have to say, "Hey, Johnny, get out of the way."
Он попал в город без жизни, для начала, где они забыли факты. Две палочки составляют крест. Почему всегда так? Почему они всегда должны говорить: "Эй, Джонни, уйди с дороги", любимая.
He looked in the mirror and said, "I am not him." He stood outside a bar and raised the nerve to go in. The window hosted at least 45 men. Wondered which one was waiting for him. And the boy at the machine meant him no harm, but to him the boy was staring again at him. The rhythm over in his head again.
Он посмотрел в зеркало и сказал: "Это не я". Он стоял у бара и набрался смелости войти. В окне было по крайней мере 45 мужчин. Интересно, кто из них ждал его. И парень у автомата не желал ему зла, но ему казалось, что парень снова смотрит на него. Ритм снова в его голове, моя хорошая.
Men, boys and girls! Don't ever follow the path of being hard and tough when your heart is soft.
Мужчины, юноши и девушки! Никогда не следуйте по пути жестокости и суровости, когда ваше сердце мягкое, родная.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.