The Felice Brothers - Take This Hammer (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Felice Brothers - Take This Hammer (Live)




Take this hammer (whoa)
Возьми этот молоток (Ух ты!)
And carry it to the captain (whoa)
И отнеси это капитану (Ух ты!)
Take this hammer (whoa)
Возьми этот молоток (Ух ты!)
And carry it to the captain (whoa)
И отнеси это капитану (Ух ты!)
Take this hammer (whoa)
Возьми этот молоток (Ух ты!)
And carry it to the captain (whoa)
И отнеси это капитану (Ух ты!)
Tell him I'm gone, tell him I'm gone
Скажи ему, что я ушел, скажи ему, что я ушел.
I don't want no, corn bread and molasses
Я не хочу кукурузного хлеба и патоки.
I don't want no goddamn corn bread and molasses
Я не хочу никакого чертового кукурузного хлеба и патоки
I don't want no corn bread and molasses
Я не хочу кукурузного хлеба и патоки.
It hurts my pride, it hurts my pride
Это ранит мою гордость, это ранит мою гордость.
I don't want no congratulations
Я не хочу никаких поздравлений.
I don't want no congratulations
Я не хочу никаких поздравлений.
I don't want no congratulations
Я не хочу никаких поздравлений.
It hurts my pride, it hurts my pride
Это ранит мою гордость, это ранит мою гордость.
Take it Jimmy!
Возьми его, Джимми!
Take this hammer (whoa)
Возьми этот молоток (Ух ты!)
And carry it to the captain (whoa)
И отнеси это капитану (Ух ты!)
Take my goddamn hammer (whoa)
Возьми мой чертов молоток (Ух ты!)
And carry it to the captain (whoa)
И отнеси это капитану (Ух ты!)
Take this hammer (whoa)
Возьми этот молоток (Ух ты!)
And carry it to the captain (wh0a)
И отнеси его капитану (wh0a).
Tell him I'm gone, tell him I'm gone
Скажи ему, что я ушел, скажи ему, что я ушел.
I don't want no cornbread and molasses
Я не хочу кукурузного хлеба и патоки.
I don't want no goddamn cornbread and molasses
Я не хочу никаких чертовых кукурузных лепешек и патоки.
I don't want no cornbread and molasses
Я не хочу кукурузного хлеба и патоки.
It hurts my pride, it hurts my pride
Это ранит мою гордость, это ранит мою гордость.





Writer(s): Huddie Ledbetter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.