Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Shall Live Again
Wir Werden Wieder Leben
I
boarded
the
Pullman
somewhere
east
of
Council
Bluffs
Ich
stieg
in
den
Pullman
irgendwo
östlich
von
Council
Bluffs
I′ve
been
riding
this
train
to
the
west
now
for
so
long
that
I
can't
Ich
fahre
diesen
Zug
nun
schon
so
lange
nach
Westen,
dass
ich
mich
nicht
mehr
Remember
when
Erinnern
kann
The
clouds
are
at
the
wind′s
command
Die
Wolken
gehorchen
dem
Befehl
des
Windes
A
great
extinction
is
close
at
hand
Ein
großes
Aussterben
steht
bevor
But
we
shall
live
again
Aber
wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
Though
our
religion's
the
same
as
the
pigeons
Obwohl
unsere
Religion
dieselbe
ist
wie
die
der
Tauben
From
Francis
of
Assisi
Von
Franz
von
Assisi
We
all
shall
live
again
Wir
alle
werden
wieder
leben
The
nightingales
were
seized
with
a
panic
Die
Nachtigallen
wurden
von
Panik
ergriffen
As
warplanes
flew
o'er
the
green
Atlantic
Als
Kampfflugzeuge
über
den
grünen
Atlantik
flogen
But
the
day
was
fair
beyond
compare
Aber
der
Tag
war
unvergleichlich
schön
And
the
long
parade
and
the
serenade
Und
die
lange
Parade
und
die
Serenade
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
We′ll
be
painting
roses
with
grandma
Moses
Wir
werden
Rosen
malen
mit
Oma
Moses
And
we′ll
feel
just
as
free
and
young
Und
wir
werden
uns
genauso
frei
und
jung
fühlen
As
those
flowers
we
stand
among
Wie
diese
Blumen,
unter
denen
wir
stehen
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
This
train
is
like
an
endless
parade
Dieser
Zug
ist
wie
eine
endlose
Parade
And
it
passes
by
each
and
every
home
in
each
and
every
town
Und
er
fährt
an
jedem
einzelnen
Haus
in
jeder
einzelnen
Stadt
vorbei
And
the
women
and
children
and
men
they
hover
to
the
doorways
Und
die
Frauen
und
Kinder
und
Männer
drängen
sich
zu
den
Türen
And
the
windows
Und
den
Fenstern
Some
hop
on
board,
some
wave
farewell
Manche
springen
auf,
manche
winken
zum
Abschied
Or
weep
at
the
beauty
of
the
crossing
bell
Oder
weinen
über
die
Schönheit
der
Bahnübergangsglocke
But
we
all
shall
live
again
Aber
wir
alle
werden
wieder
leben
I've
been
in
most
of
these
motels
on
the
edge
of
reality
Ich
war
in
den
meisten
dieser
Motels
am
Rande
der
Realität
I′ve
even
rode
my
donkey
over
the
mountains
of
Argentina
Ich
bin
sogar
mit
meinem
Esel
über
die
Berge
Argentiniens
geritten
Some
die
on
the
steppes
of
a
frozen
wasteland
Manche
sterben
in
den
Steppen
einer
gefrorenen
Einöde
Some
OD
on
the
road
to
Graceland
Manche
sterben
an
einer
Überdosis
auf
dem
Weg
nach
Graceland
But
we
shall
live
again
Aber
wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
I
find
these
truths
to
be
self-evident
Ich
halte
diese
Wahrheiten
für
selbstverständlich
In
this
life
where
any
joyful
thing
In
diesem
Leben,
wo
jede
freudige
Sache
Is
paid
twofold
in
suffering
Doppelt
im
Leiden
bezahlt
wird
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
The
train
pressed
on
under
night's
crumbling
waves
Der
Zug
fuhr
weiter
unter
den
zerbröselnden
Wellen
der
Nacht
Through
the
dreamlike
districts
of
the
vanished
days
Durch
die
traumgleichen
Viertel
der
vergangenen
Tage
A
dead
man
falls
from
a
trotting
horse
Ein
toter
Mann
fällt
von
einem
trabenden
Pferd
The
rivers
run
backward
to
their
ancient
source
Die
Flüsse
fließen
rückwärts
zu
ihrer
alten
Quelle
But
we
shall
live
again
Aber
wir
werden
wieder
leben
The
dining
car
is
filled
mostly
with
Victorian-era
ghosts
Der
Speisewagen
ist
hauptsächlich
mit
Geistern
aus
der
viktorianischen
Ära
gefüllt
And
some
sharpshooters
firing
at
angels
like
startled
ducks
on
the
Und
einigen
Scharfschützen,
die
auf
Engel
schießen
wie
aufgeschreckte
Enten
am
But
you
here
with
me
when
I
close
my
eyes
Aber
du
bist
hier
bei
mir,
wenn
ich
meine
Augen
schließe
Giving
alms
to
trembling
palms
Gibst
Almosen
zitternden
Händen
And
your
eyes
so
green
and
labyrinthine
Und
deine
Augen
so
grün
und
labyrinthisch
Remember
Hegel,
that
beautiful
son
of
a
bitch
Erinnerst
du
dich
an
Hegel,
diesen
wunderschönen
Mistkerl
Or
Marcel
Proust,
you
thought
he
ruled
the
roost
Oder
Marcel
Proust,
du
dachtest,
er
hätte
das
Sagen
He′s
drinking
a
drink
that's
black
as
ink
Er
trinkt
ein
Getränk,
das
schwarz
wie
Tinte
ist
Watching
a
candied
cherry
sink
Beobachtet,
wie
eine
kandierte
Kirsche
sinkt
It′s
like
the
sorrow
of
the
world
distilled
Es
ist
wie
das
Leid
der
Welt,
destilliert
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
All
the
great
nations
of
the
western
plains
All
die
großen
Nationen
der
westlichen
Ebenen
There
will
be
no
more
anguish
and
no
more
fear
Es
wird
keine
Angst
und
keine
Furcht
mehr
geben
And
no
more
bloodshed
on
the
red
frontier
Und
kein
Blutvergießen
mehr
an
der
roten
Grenze
And
we
shall
live
again
Und
wir
werden
wieder
leben
The
wind
took
my
train
up
into
the
chasms
of
the
sky
Der
Wind
trug
meinen
Zug
hinauf
in
die
Schluchten
des
Himmels
And
in
the
air
hung
a
golden
trumpet
Und
in
der
Luft
hing
eine
goldene
Trompete
Some
warn
of
heaven
and
its
narrow
gate
Manche
warnen
vor
dem
Himmel
und
seinem
engen
Tor
The
baby
angels
are
armed
and
overweight
Die
Baby-Engel
sind
bewaffnet
und
übergewichtig
As
they
float
above
the
turnstile
and
sing
Wie
sie
über
dem
Drehkreuz
schweben
und
singen
You
shall
live
again
Du
wirst
wieder
leben
You
shall
live
again
Du
wirst
wieder
leben
This
world
is
ours
and
all
the
stars
Diese
Welt
gehört
uns
und
all
die
Sterne
It's
like
the
frosting
on
a
cake
of
death
Es
ist
wie
der
Zuckerguss
auf
einem
Kuchen
des
Todes
And
the
only
word
that
rhymes
is
breath
Und
das
einzige
Wort,
das
sich
darauf
reimt,
ist
Atem
We
shall
live
again
Wir
werden
wieder
leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Paul Felice, Ian Michael Felice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.