The Final Clause of Tacitus - Try Again (Or Don't) - traduction des paroles en allemand




Try Again (Or Don't)
Versuch's nochmal (oder lass es)
What u gotta say?
Was hast du zu sagen?
Hit this up in an old school way
Ich mach das auf die alte Art
Any time of day
Jederzeit
We break this out like a break away
Wir ziehen das durch, wie einen Ausbruch
Snap your back trying to save
Du brichst dir den Rücken, um zu retten
The day when you can't even save yourself
Den Tag, an dem du dich nicht mal selbst retten kannst
What you gotta say? Same shit just a different day
Was hast du zu sagen? Immer der gleiche Mist, nur ein anderer Tag
Put you back on the top shelf
Ich stell dich zurück ins oberste Regal
You'll be forgotten unlike myself
Du wirst vergessen, im Gegensatz zu mir
So ashamed, you just gotta stay away
So beschämt, du musst einfach wegbleiben
Never face to face, displaced
Nie von Angesicht zu Angesicht, verdrängt
Your holding onto lies
Du klammerst dich an Lügen
Too convince your right
Um dich zu überzeugen, dass du Recht hast
And this is why
Und deshalb
You'll never get it right
Wirst du es nie richtig machen
What you got left to say?
Was hast du noch zu sagen?
Hit this up in an old school way
Ich mach das auf die alte Art
Tell me what remains?
Sag mir, was bleibt?
Never learn to stay away
Du lernst nie, wegzubleiben
Break your neck just to save face
Brichst dir den Hals, nur um dein Gesicht zu wahren
When you can't even save yourself
Wenn du dich nicht mal selbst retten kannst
What you got left to say?
Was hast du noch zu sagen?
Turns out not a lot I forgot
Stellt sich heraus, nicht viel, ich hab's vergessen
Put you back on top of the spot
Ich stell dich wieder ganz oben hin
You'll always end up what I'm not
Du wirst immer das sein, was ich nicht bin
So ashamed
So beschämt
You just gotta stay away
Du musst einfach wegbleiben
Never face to face, displaced
Nie von Angesicht zu Angesicht, verdrängt
Now you've seen yourself disgraced
Jetzt hast du dich selbst in Ungnade gebracht
Such a sour taste
So ein bitterer Nachgeschmack
This is why
Deshalb
You'll never get it right
Wirst du es nie richtig machen
I know now, you'll never get it right
Ich weiß jetzt, du wirst es nie richtig machen
Don't know how, you'll ever get it right
Ich weiß nicht, wie du es jemals richtig machen sollst





Writer(s): David Andre Monet, Jocelyn Bernard Thierry Soler, Kyan Antoine Khojandi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.