The Fisherman's Friends - Widow Woman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Fisherman's Friends - Widow Woman




Widow Woman
Вдова
Why do you sit widow woman?
Почему ты сидишь, вдова?
Why do you stare out at me?
Почему ты смотришь на меня?
Is it a secret you keep in your heart buried deep
Это секрет, который ты хранишь глубоко в своем сердце,
Of a boy on the bed of the sea?
О юноше на ложе морском?
In Port Quin, there's a clouded glass window
В Порт Куине есть окно с мутным стеклом,
Paint cracked and frame dusty dry
Краска потрескалась, а рама высохла от пыли,
And behind the old lace is a sad-weathered face
И за старым кружевом - печальное, обветренное лицо
Of a woman whose heart has long since died
Женщины, чье сердце давно умерло.
In her eyes she still sees the grey tempest
В ее глазах все еще видна серая буря,
Blow fast and furious through the bay
Быстро и яростно проносящаяся через залив.
She sees the fleet sinking down to the deep
Она видит, как флот тонет в пучине,
Made two dozen widows that day
Сделав два десятка вдов в тот день.
Why do you sit widow woman?
Почему ты сидишь, вдова?
Why do you stare out at me?
Почему ты смотришь на меня?
It's the secret you keep in your heart buried deep
Это секрет, который ты хранишь глубоко в своем сердце,
Of a boy on the bed of the sea?
О юноше на ложе морском?
How cruel a past, to the present
Как жестоко прошлое к настоящему,
Could God really mean it this way?
Неужели Бог действительно так задумал?
For if He were kind, she'd empty her mind
Ведь если бы Он был добр, она бы опустошила свой разум,
The sorrow she still feels today
От печали, которую она все еще чувствует сегодня.
She sees her love, deep on the water
Она видит свою любовь глубоко в воде,
Pale faced, unchanged by the years
Бледное лицо, не тронутое годами.
For the boy she loved drowned lies in Marazion sound
Ибо юноша, которого она любила, утонул в проливе Маразион,
The last widow left drowning in tears
Последняя вдова, тонущая в слезах.
Why do you sit widow woman?
Почему ты сидишь, вдова?
Why do you stare out at me?
Почему ты смотришь на меня?
Is it a secret you keep in your heart buried deep
Это секрет, который ты хранишь глубоко в своем сердце,
Of a boy on the bed of the sea?
О юноше на ложе морском?
Of a boy on the bed of the sea?
О юноше на ложе морском?
Of a boy on the bed of the sea?
О юноше на ложе морском?





Writer(s): Jonathan Robert Cleave, Michael William Hawkins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.