Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take a Risk
Geh ein Risiko ein
Well
I
can't
let
go
of
how
this
stuff
control
me
Nun,
ich
kann
nicht
loslassen,
wie
dieses
Zeug
mich
kontrolliert
Ain't
that
so?
The
past
is
all
that
warned
me
Ist
das
nicht
so?
Die
Vergangenheit
ist
alles,
was
mich
gewarnt
hat
To
and
from,
the
tide
don't
even
phase
me
Hin
und
her,
die
Gezeiten
beeindrucken
mich
nicht
einmal
Around
I
go,
history
repeating,
history
repeating
Im
Kreis
drehe
ich
mich,
Geschichte
wiederholt
sich,
Geschichte
wiederholt
sich
On
the
move,
time
waits
for
no
one
In
Bewegung,
die
Zeit
wartet
auf
niemanden
Snooze
or
lose
Zögere
und
verliere
All
the
changes
to
come
down
us
all
All
die
Veränderungen,
die
auf
uns
alle
zukommen
Didn't
see
it
coming,
didn't
see
it
coming
Habe
es
nicht
kommen
sehen,
habe
es
nicht
kommen
sehen
Make
a
wish,
grab
a
kiss
Wünsch
dir
was,
schnapp
dir
einen
Kuss
Â
Cause
it's
time
to
take
a
risk
Denn
es
ist
Zeit,
ein
Risiko
einzugehen
Fallin'
through
to
do
as
you
should
Durchfallen,
um
zu
tun,
was
du
tun
solltest
You'll
have
to
deal
with
it
Du
wirst
damit
klarkommen
müssen
All
for
one,
political
and
mind
fields
Alle
für
einen,
politische
und
Minenfelder
des
Geistes
Seem
so
real,
words
that
are
heart-felt
Scheinen
so
real,
Worte,
die
von
Herzen
kommen
One
simple
need
took
down
a
new
addiction
Ein
einfaches
Bedürfnis
besiegte
eine
neue
Sucht
Beggin'
please
for
the
wind
to
change
Bitte
flehend,
dass
der
Wind
sich
dreht
Make
a
wish,
grab
a
kiss
Wünsch
dir
was,
schnapp
dir
einen
Kuss
It's
time
to
take
a
risk
Es
ist
Zeit,
ein
Risiko
einzugehen
Fallin'
through
to
do
as
you
should
Durchfallen,
um
zu
tun,
was
du
tun
solltest
You'll
have
to
deal
with
it
Du
wirst
damit
klarkommen
müssen
Make
a
wish,
grab
a
kiss
Wünsch
dir
was,
schnapp
dir
einen
Kuss
It's
time
to
take
a
risk
for
the
future
generation
Es
ist
Zeit,
ein
Risiko
einzugehen
für
die
zukünftige
Generation
Who's
gonna
take
on
the
beast
Wer
wird
es
mit
dem
Biest
aufnehmen
You'll
have
to
deal
with
it
Du
wirst
damit
klarkommen
müssen
It's
gonna
kill
the
beast
Es
wird
das
Biest
töten
Don't
let
go,
don't
let
go
Lass
nicht
los,
lass
nicht
los
Won't
let
go,
don't
let
go
Werde
nicht
loslassen,
lass
nicht
los
Kill
the
beast
Töte
das
Biest
I
can't
let
go,
I
won't
let
go
Ich
kann
nicht
loslassen,
ich
werde
nicht
loslassen
I
can't
let
go,
I
won't
let
go
of
how
this
stuff
control
me
Ich
kann
nicht
loslassen,
ich
werde
nicht
loslassen,
wie
dieses
Zeug
mich
kontrolliert
Ain't
that
so?
The
past
is
all
that
warned
me
Ist
das
nicht
so?
Die
Vergangenheit
ist
alles,
was
mich
gewarnt
hat
To
and
from,
the
tide
don't
even
phase
me
Hin
und
her,
die
Gezeiten
beeindrucken
mich
nicht
einmal
Around
I
go,
history
re-repeating
Im
Kreis
drehe
ich
mich,
Geschichte
wiederholt
sich
wieder
It's
time
to
take
a
risk
for
the
future
generation
Es
ist
Zeit,
ein
Risiko
einzugehen
für
die
zukünftige
Generation
Who's
gonna
take
on
the
beast
Wer
wird
es
mit
dem
Biest
aufnehmen
Who's
gonna
take
on
the
beast
Wer
wird
es
mit
dem
Biest
aufnehmen
Future
generation's
gotta
kill
the
beast
Die
zukünftige
Generation
muss
das
Biest
töten
Stop
with
that
shit
Hör
auf
mit
dem
Scheiß
Kill
the,
kill
the
Töte
das,
töte
das
I
can't
let
go,
I
won't
let
go
Ich
kann
nicht
loslassen,
ich
werde
nicht
loslassen
Told
you
so,
I
won't
let
go
Hab's
dir
doch
gesagt,
ich
werde
nicht
loslassen
Won't
let
go,
won't
let
go
Werde
nicht
loslassen,
werde
nicht
loslassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cyril Curnin, Peter Greenall, Adam Woods, James West-oram, Daniel Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.