The Fontane Sisters - I'm In Love Again - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Fontane Sisters - I'm In Love Again




I'm In Love Again
Я снова влюбилась
(Verse)
(Куплет)
I broke my bat on Johnny's head; somebody snitched on me.
Я сломала биту о голову Джонни; кто-то на меня настучал.
I hid a frog in sister's bed; somebody snitched on me.
Я спрятала лягушку в постели сестры; кто-то на меня настучал.
I spilled some ink on Mommy's rug, I made Tommy eat a bug,
Я пролила чернила на мамин ковёр, я заставила Томми съесть жука,
Bought some gum with a penny slug; somebody snitched on me. Oh,(chorus)
Купила жвачку на фальшивую монетку; кто-то на меня настучал. О,(Припев)
I'm gettin' nuttin' for Christmas.Mommy and Daddy are mad.
Мне ничего не подарят на Рождество. Мама и папа злятся.
I'm gettin' nuttin' for Christmas,'Cause I ain't been nuttin' but bad.(verse)
Мне ничего не подарят на Рождество, потому что я вела себя ужасно.(Куплет)
I put a tack on teacher's chair, somebody snitched on me.
Я подложила кнопку на стул учительницы, кто-то на меня настучал.
I tied a knot in Susie's hair; somebody snitched on me.
Я завязала узел на волосах Сьюзи; кто-то на меня настучал.
I did a dance on Mommy's plants, climbed a tree and tore my pants.
Я танцевала на маминых растениях, залезла на дерево и порвала штаны.
Filled the sugar bowl with ants; somebody snitched on me. So,(repeat chorus)
Насыпала муравьёв в сахарницу; кто-то на меня настучал. Так что,(Повторить припев)
(Verse)I won't be seeing Santa Claus; somebody snitched on me.
(Куплет)Я не увижу Санта-Клауса; кто-то на меня настучал.
He won't come visit me because somebody snitched on me.
Он не придёт ко мне в гости, потому что кто-то на меня настучал.
Next year I'll be going straight, next year I'll be good, just wait.
В следующем году я буду примерной, в следующем году я буду хорошей, только подожди.
I'd start now but it's too late; somebody snitched on me. Oh,(repeat chorus)
Я бы начала сейчас, но уже слишком поздно; кто-то на меня настучал. О,(Повторить припев)
(Coda)So, you better be good, whatever you do,
(Кода)Так что, будь хорошим, что бы ты ни делал,
'Cause if you're bad I'm warning you, You'll get nuttin' for Christmas.
Потому что, если ты будешь плохим, я тебя предупреждаю, тебе ничего не подарят на Рождество.





Writer(s): A. Domino, D. Bartholomew


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.