Paroles et traduction The Forester Sisters - How Great Thou Art - 2006 Remastered
How Great Thou Art - 2006 Remastered
Как велик Ты - Ремастеринг 2006 года
O
Lord
my
God,
When
I
in
awesome
wonder,
О
Господь,
мой
Бог,
когда
в
трепетном
восторге,
Consider
all
the
worlds
Thy
Hands
have
made;
Я
размышляю
обо
всех
мирах,
сотворенных
Твоими
Руками;
I
see
the
stars,
I
hear
the
rolling
thunder,
Я
вижу
звезды,
слышу
раскаты
грома,
Thy
power
throughout
the
universe
displayed.
Твоя
сила
во
всей
вселенной
явлена.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик!
When
through
the
woods,
and
forest
glades
I
wander,
Когда
я
брожу
по
лесам
и
лесным
полянам,
And
hear
the
birds
sing
sweetly
in
the
trees.
И
слышу,
как
сладко
поют
птицы
на
деревьях.
When
I
look
down,
from
lofty
mountain
grandeur
Когда
я
смотрю
вниз
с
величественной
вершины
горы
And
see
the
brook,
and
feel
the
gentle
breeze
И
вижу
ручей,
и
чувствую
нежный
ветерок
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик!
And
when
I
think,
that
God,
His
Son
not
sparing;
И
когда
я
думаю,
что
Бог,
не
щадя
Своего
Сына,
Sent
Him
to
die,
I
scarce
can
take
it
in;
Послал
Его
умереть,
я
едва
могу
это
вместить;
That
on
the
Cross,
my
burden
gladly
bearing,
Что
на
кресте,
с
радостью
неся
мое
бремя,
He
bled
and
died
to
take
away
my
sin.
Он
истек
кровью
и
умер,
чтобы
забрать
мой
грех.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик!
When
Christ
shall
come,
with
shout
of
acclamation,
Когда
Христос
придет
с
радостным
кличем,
And
take
me
home,
what
joy
shall
fill
my
heart.
И
заберет
меня
домой,
какая
радость
наполнит
мое
сердце.
Then
I
shall
bow,
in
humble
adoration,
Тогда
я
преклонюсь
в
смиренном
поклонении,
And
then
proclaim:
"
И
тогда
провозглашу:
"
My
God,
how
great
Thou
art!"
Мой
Бог,
как
Ты
велик!"
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art.
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик.
Then
sings
my
soul,
My
Saviour
God,
to
Thee,
Тогда
поет
моя
душа
Тебе,
мой
Бог-Спаситель,
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art!
Как
Ты
велик,
Как
Ты
велик!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camp, Stuart Hine, Jay Rouse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.