Paroles et traduction The Forester Sisters - What A Friend We Have In Jesus - 2006 Remastered
What A Friend We Have In Jesus - 2006 Remastered
Какой верный друг у нас Иисус - Ремастеринг 2006
What
a
friend
we
have
in
Jesus,
Какой
верный
друг
у
нас
Иисус,
All
our
sins
and
griefs
to
bear!
Все
грехи
и
горе
несет!
What
a
privilege
to
carry
Какая
привилегия
- нести
Everything
to
God
in
prayer!
Всё
к
Богу
в
молитве!
Oh,
what
peace
we
often
forfeit,
О,
какого
покоя
мы
часто
лишаемся,
Oh,
what
needless
pain
we
bear,
О,
какую
ненужную
боль
мы
терпим,
All
because
we
do
not
carry
Всё
потому,
что
не
несем
Everything
to
God
in
prayer!
Всё
к
Богу
в
молитве!
Have
we
trials
and
temptations?
Есть
ли
у
нас
испытания
и
искушения?
Is
there
trouble
anywhere?
Есть
ли
где-нибудь
проблемы?
We
should
never
be
discouraged—
Мы
никогда
не
должны
унывать—
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Неси
это
Господу
в
молитве.
Can
we
find
a
friend
so
faithful,
Можем
ли
мы
найти
друга
такого
верного,
Who
will
all
our
sorrows
share?
Кто
разделит
все
наши
печали?
Jesus
knows
our
every
weakness;
Иисус
знает
все
наши
слабости;
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Неси
это
Господу
в
молитве.
Are
we
weak
and
heavy-laden,
Ты
слаб
и
обременен,
Cumbered
with
a
load
of
care?
Утомлен
ношей
забот?
Precious
Savior,
still
our
refuge—
Драгоценный
Спаситель,
все
еще
наше
убежище—
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Неси
это
Господу
в
молитве.
Do
thy
friends
despise,
forsake
thee?
Друзья
твои
презирают,
оставляют
тебя?
Take
it
to
the
Lord
in
prayer!
Неси
это
Господу
в
молитве!
In
His
arms
He'll
take
and
shield
thee,
В
объятиях
Своих
Он
примет
и
защитит
тебя,
Thou
wilt
find
a
solace
there.
Ты
найдешь
там
утешение.
Blessed
Savior,
Thou
hast
promised
Благословенный
Спаситель,
Ты
обещал,
Thou
wilt
all
our
burdens
bear;
Что
понесешь
все
наши
бремена;
May
we
ever,
Lord,
be
bringing
Да
принесем
же
мы
всегда,
Господи,
All
to
Thee
in
earnest
prayer.
Всё
Тебе
в
искренней
молитве.
Soon
in
glory
bright,
unclouded,
Скоро
в
славе
светлой,
безоблачной,
There
will
be
no
need
for
prayer—
Не
будет
нужды
в
молитве—
Rapture,
praise,
and
endless
worship
Восторг,
хвала
и
бесконечное
поклонение
Will
be
our
sweet
portion
there.
Будет
нашей
сладкой
участью
там.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jim Ed Norman, Kathy Forester Adkins, Kim Forester Keefe, June Forester, Christy Forester Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.