Paroles et traduction The Forester Sisters - What a Friend We Have In Jesus
What
a
friend
we
have
in
Jesus,
Какой
друг
у
нас
есть
в
Иисусе,
All
our
sins
and
griefs
to
bear!
Все
наши
грехи
и
горести,
которые
мы
должны
понести!
What
a
privilege
to
carry
Какая
привилегия
носить
с
собой
Everything
to
God
in
prayer!
Все
к
Богу
в
молитве!
Oh,
what
peace
we
often
forfeit,
О,
какого
покоя
мы
часто
лишаемся,
Oh,
what
needless
pain
we
bear,
О,
какую
ненужную
боль
мы
переносим,
All
because
we
do
not
carry
Все
потому,
что
мы
не
несем
Everything
to
God
in
prayer!
Все
к
Богу
в
молитве!
Have
we
trials
and
temptations?
Есть
ли
у
нас
испытания
и
искушения?
Is
there
trouble
anywhere?
Есть
ли
где-нибудь
неприятности?
We
should
never
be
discouraged—
Мы
никогда
не
должны
впадать
в
уныние—
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Отнесите
это
Господу
в
молитве.
Can
we
find
a
friend
so
faithful,
Можем
ли
мы
найти
такого
верного
друга,
Who
will
all
our
sorrows
share?
Кто
разделит
все
наши
печали?
Jesus
knows
our
every
weakness;
Иисус
знает
каждую
нашу
слабость;
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Отнесите
это
Господу
в
молитве.
Are
we
weak
and
heavy-laden,
Неужели
мы
слабы
и
обременены
тяжестью,
Cumbered
with
a
load
of
care?
Обремененный
грузом
забот?
Precious
Savior,
still
our
refuge—
Драгоценный
Спаситель,
все
еще
наше
прибежище—
Take
it
to
the
Lord
in
prayer.
Отнесите
это
Господу
в
молитве.
Do
thy
friends
despise,
forsake
thee?
Неужели
твои
друзья
презирают,
покидают
тебя?
Take
it
to
the
Lord
in
prayer!
Отнесите
это
Господу
в
молитве!
In
His
arms
He'll
take
and
shield
thee,
В
свои
объятия
Он
возьмет
и
защитит
тебя,
Thou
wilt
find
a
solace
there.
Ты
найдешь
там
утешение.
Blessed
Savior,
Thou
hast
promised
Благословенный
Спаситель,
Ты
обещал
Thou
wilt
all
our
burdens
bear;
Ты
будешь
нести
все
наши
тяготы;
May
we
ever,
Lord,
be
bringing
Пусть
мы
когда-нибудь,
Господь,
принесем
All
to
Thee
in
earnest
prayer.
Все
к
Тебе
в
искренней
молитве.
Soon
in
glory
bright,
unclouded,
Скоро
во
славе
яркой,
безоблачной,
There
will
be
no
need
for
prayer—
Не
будет
необходимости
в
молитве—
Rapture,
praise,
and
endless
worship
Восторг,
хвала
и
бесконечное
поклонение
Will
be
our
sweet
portion
there.
Там
будет
наша
сладкая
порция.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jim Ed Norman, Kathy Forester Adkins, Kim Forester Keefe, June Forester, Christy Forester Smith
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.