Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six Days in June
Sechs Tage im Juni
Well
I
get
down
so
I
can
get
up
Nun,
ich
gehe
runter,
damit
ich
aufstehen
kann
And
I
break
down
so
I
can
break
up
Und
ich
breche
zusammen,
damit
ich
Schluss
machen
kann
I
was
thinking
about,
thinking
about,
thinking
Ich
dachte
nach,
dachte
nach,
dachte
nach
But
it
only
made
my
head
swim
Aber
davon
wurde
mir
nur
schwindelig
And
if
I
walked
with
you
a
while
Und
wenn
ich
eine
Weile
mit
dir
ginge
You
would
make
it
worth
my
while
Würdest
du
es
mir
lohnenswert
machen
And
proceeded
to
tear
me
limb
from
limb
Und
fuhrst
fort,
mich
Glied
für
Glied
zu
zerreißen
The
bet
was
made
I
kneeled
and
prayed
Die
Wette
stand,
ich
kniete
nieder
und
betete
And
went
off
like
a
shotgun
Und
ging
los
wie
eine
Schrotflinte
You
said
I
reminded
you
of
a
ghost
Du
sagtest,
ich
erinnere
dich
an
einen
Geist
Well
how
do
you
know
I'm
not
one?
Nun,
woher
weißt
du,
dass
ich
keiner
bin?
You
told
me
if
I
kissed
you
Du
sagtest
mir,
wenn
ich
dich
küsste
It
would
be
easier
in
the
long
run
Wäre
es
auf
lange
Sicht
einfacher
You
said
you'd
give
me
a
reason
Du
sagtest,
du
würdest
mir
einen
Grund
geben
But
you
know
I've
already
got
one
Aber
du
weißt,
ich
habe
schon
einen
I
slow
down
so
I
can
speed
up
Ich
werde
langsamer,
damit
ich
beschleunigen
kann
(Yes
it
does,
yes
it
does,
oh
it
does)
(Ja,
so
ist
es,
ja,
so
ist
es,
oh,
so
ist
es)
And
I
wind
down
just
so
I
can
wind
up
Und
ich
komme
zur
Ruhe,
nur
um
mich
aufzuziehen
(Yes
it
does,
yes
it
does,
oh
it
does)
(Ja,
so
ist
es,
ja,
so
ist
es,
oh,
so
ist
es)
I
was
thinking
about,
thinking
about,
thinking
Ich
dachte
nach,
dachte
nach,
dachte
nach
But
it
only
made
my
brain
freeze
Aber
davon
gefror
mir
nur
das
Gehirn
If
I
walked
with
you
a
while
Wenn
ich
eine
Weile
mit
dir
ginge
You
would
make
it
worth
my
while
Würdest
du
es
mir
lohnenswert
machen
Oh,
how
did
you
know
that
I
love
tricks
like
these?
Oh,
woher
wusstest
du,
dass
ich
solche
Tricks
liebe?
The
bet
was
made
I
kneeled
and
prayed
Die
Wette
stand,
ich
kniete
nieder
und
betete
And
went
off
like
a
shotgun
Und
ging
los
wie
eine
Schrotflinte
You
said
I
reminded
you
of
a
ghost
Du
sagtest,
ich
erinnere
dich
an
einen
Geist
Well
how
do
you
know
I'm
not
one?
Nun,
woher
weißt
du,
dass
ich
keiner
bin?
You
told
me
if
I
kissed
you
Du
sagtest
mir,
wenn
ich
dich
küsste
It
would
be
easier
in
the
long
run
Wäre
es
auf
lange
Sicht
einfacher
You
said
you'd
give
me
a
reason
Du
sagtest,
du
würdest
mir
einen
Grund
geben
But
you
know
I've
already
got
one
Aber
du
weißt,
ich
habe
schon
einen
And
if
I
could
paint
you
a
picture
Und
wenn
ich
dir
ein
Bild
malen
könnte
It
would
be
nothing
less
than
tragic
Wäre
es
nichts
weniger
als
tragisch
I
would
trade
a
lifetime
for
a
moment
now
of
magic
Ich
würde
ein
Leben
lang
tauschen
für
einen
Moment
Magie
jetzt
I
would
kick
the
bucket
if
it
didn't
sound
so
drastic
Ich
würde
den
Löffel
abgeben,
wenn
es
nicht
so
drastisch
klänge
But
my
feet
are
made
of
tombstones
Aber
meine
Füße
sind
aus
Grabsteinen
gemacht
And
my
dreams
are
made
of
plastic
Und
meine
Träume
sind
aus
Plastik
gemacht
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
I
was
way
out
of
tune
Ich
war
völlig
verstimmt
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Just
a
joke,
a
cartoon
Nur
ein
Witz,
ein
Cartoon
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Oh
I
did
not
swoon
Oh,
ich
fiel
nicht
in
Ohnmacht
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
For
six
days
in
June
Für
sechs
Tage
im
Juni
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
I
was
getting
down
low
Ich
ging
tief
runter
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Baby,
blow
by
blow
Baby,
Schlag
auf
Schlag
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
A
train
wreck
honeymoon
Eine
Zugunglück-Flitterwochen
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
For
six
days
in
June
Für
sechs
Tage
im
Juni
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Oh
yeah,
oh
yeah
Oh
ja,
oh
ja
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Lawler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.