The Fratellis - Six Days in June - traduction des paroles en allemand

Six Days in June - The Fratellistraduction en allemand




Six Days in June
Sechs Tage im Juni
Well I get down so I can get up
Nun, ich gehe runter, damit ich aufstehen kann
And I break down so I can break up
Und ich breche zusammen, damit ich Schluss machen kann
I was thinking about, thinking about, thinking
Ich dachte nach, dachte nach, dachte nach
But it only made my head swim
Aber davon wurde mir nur schwindelig
And if I walked with you a while
Und wenn ich eine Weile mit dir ginge
You would make it worth my while
Würdest du es mir lohnenswert machen
And proceeded to tear me limb from limb
Und fuhrst fort, mich Glied für Glied zu zerreißen
The bet was made I kneeled and prayed
Die Wette stand, ich kniete nieder und betete
And went off like a shotgun
Und ging los wie eine Schrotflinte
You said I reminded you of a ghost
Du sagtest, ich erinnere dich an einen Geist
Well how do you know I'm not one?
Nun, woher weißt du, dass ich keiner bin?
You told me if I kissed you
Du sagtest mir, wenn ich dich küsste
It would be easier in the long run
Wäre es auf lange Sicht einfacher
You said you'd give me a reason
Du sagtest, du würdest mir einen Grund geben
But you know I've already got one
Aber du weißt, ich habe schon einen
I slow down so I can speed up
Ich werde langsamer, damit ich beschleunigen kann
(Yes it does, yes it does, oh it does)
(Ja, so ist es, ja, so ist es, oh, so ist es)
And I wind down just so I can wind up
Und ich komme zur Ruhe, nur um mich aufzuziehen
(Yes it does, yes it does, oh it does)
(Ja, so ist es, ja, so ist es, oh, so ist es)
I was thinking about, thinking about, thinking
Ich dachte nach, dachte nach, dachte nach
But it only made my brain freeze
Aber davon gefror mir nur das Gehirn
If I walked with you a while
Wenn ich eine Weile mit dir ginge
You would make it worth my while
Würdest du es mir lohnenswert machen
Oh, how did you know that I love tricks like these?
Oh, woher wusstest du, dass ich solche Tricks liebe?
The bet was made I kneeled and prayed
Die Wette stand, ich kniete nieder und betete
And went off like a shotgun
Und ging los wie eine Schrotflinte
You said I reminded you of a ghost
Du sagtest, ich erinnere dich an einen Geist
Well how do you know I'm not one?
Nun, woher weißt du, dass ich keiner bin?
You told me if I kissed you
Du sagtest mir, wenn ich dich küsste
It would be easier in the long run
Wäre es auf lange Sicht einfacher
You said you'd give me a reason
Du sagtest, du würdest mir einen Grund geben
But you know I've already got one
Aber du weißt, ich habe schon einen
And if I could paint you a picture
Und wenn ich dir ein Bild malen könnte
It would be nothing less than tragic
Wäre es nichts weniger als tragisch
I would trade a lifetime for a moment now of magic
Ich würde ein Leben lang tauschen für einen Moment Magie jetzt
I would kick the bucket if it didn't sound so drastic
Ich würde den Löffel abgeben, wenn es nicht so drastisch klänge
But my feet are made of tombstones
Aber meine Füße sind aus Grabsteinen gemacht
And my dreams are made of plastic
Und meine Träume sind aus Plastik gemacht
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
I was way out of tune
Ich war völlig verstimmt
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Just a joke, a cartoon
Nur ein Witz, ein Cartoon
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Oh I did not swoon
Oh, ich fiel nicht in Ohnmacht
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
For six days in June
Für sechs Tage im Juni
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
I was getting down low
Ich ging tief runter
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Baby, blow by blow
Baby, Schlag auf Schlag
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
A train wreck honeymoon
Eine Zugunglück-Flitterwochen
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
For six days in June
Für sechs Tage im Juni
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja
Oh yeah, oh yeah
Oh ja, oh ja





Writer(s): John Lawler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.