The Fureys & Davey Arthur - Gallipoli - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Fureys & Davey Arthur - Gallipoli




Gallipoli
Галлиполи
I remember the day it stands clear in my mind
Я помню тот день, он ясно стоит у меня перед глазами,
We stood down by Dunlaoire to wave you goodbye
Мы стояли у Дан Лири, чтобы помахать тебе на прощание.
Your ma was quietly weeping there was a tear in my eye
Твоя мама тихо плакала, в моих глазах тоже стояли слезы,
As we sent you to Gallipoli to die
Когда мы отправляли тебя умирать в Галлиполи.
You looked so young as you stood there with a glint in your eye
Ты выглядел таким юным, стоя с блеском в глазах,
And you sang rebel songs as the streamers flew high
И пел повстанческие песни, пока реяли флаги.
Your ma turned away and I heard a sigh God your sailing to Gallipoli to die
Твоя мама отвернулась, и я услышал вздох: "Боже, ты плывешь в Галлиполи умирать".
You were all that we had your mammy and me
Ты был всем, что у нас было, у твоей мамы и у меня.
When you marched dead erect you were proud as could be
Когда ты маршировал, гордо расправив плечи, ты был великолепен.
And it killed your poor ma and it's slowly killing me
И это убило твою бедную маму, и медленно убивает меня.
You were blown to kingdom come on the shores of Gallipoli
Тебя разорвало на куски на берегах Галлиполи.
We only got the one letter and we knew right away
Мы получили только одно письмо, и сразу все поняли.
It said deepest regrets your son was bold and he was brave
В нем говорилось: глубоким сожалением сообщаем, что ваш сын был смелым и храбрым".
You were only eighteen yet your mammy and I Let you go to Gallipoli to die
Тебе было всего восемнадцать, но мы с твоей мамой Отпустили тебя в Галлиполи умирать.
You fought for the wrong country, you died for the wrong cause
Ты сражался не за ту страну, ты умер не за то дело.
And your ma often said it was Ireland's great loss
И твоя мама часто говорила, что это была большая потеря для Ирландии.
All those fine young men who marched to foreign shores to fight the wars
Все эти прекрасные юноши, которые отправлялись на чужие берега воевать,
When the greatest war of all was at home
Когда величайшая война из всех шла дома.





Writer(s): Jarre, Albinoni, Motzing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.