Paroles et traduction The Gang - La pianura dei 7 fratelli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pianura dei 7 fratelli
Равнина семи братьев
E
terra
acqua
e
vento
Земля,
вода
и
ветер,
Non
c′era
tempo
per
la
paura
Не
было
времени
для
страха,
милая.
Nati
sotto
la
stella
Рожденные
под
звездой,
Quella
più
bella
della
pianura
Самой
прекрасной
на
равнине.
Avevano
una
falce
У
них
была
коса
E
mani
grandi
da
cintadini
И
большие
крестьянские
руки.
E
prima
di
dormire
И
перед
сном,
Un
padre
nostro
come
da
bambini
"Отче
наш",
как
в
детстве.
Sette
figlioli
sette
Семь
сыновей,
семь,
Di
pane
emiele
a
chi
li
do
Хлеба
и
меда,
кому
их
отдать?
Sette
come
le
note
una
canzone
gli
canterò
Семь,
как
нот,
песню
им
спою.
E
pioggia
e
neve
e
gelo
И
дождь,
и
снег,
и
мороз,
E
fola
e
fuoco
insieme
al
vino
И
сказки,
и
огонь
вместе
с
вином.
E
vanno
via
i
pensieri
И
уходят
мысли,
Insieme
al
fumo
su
per
il
camino
Вместе
с
дымом
в
трубу.
Avevano
un
granaio
У
них
был
амбар
E
il
passatempo
di
chi
sa
ballare
И
умение
танцевать.
Di
chi
per
la
vita
Тех,
кто
по
жизни
Prende
il
suo
amore
e
lo
sa
portare
Берет
свою
любовь
и
умеет
ее
нести.
Sette
fratelli
sette
Семь
братьев,
семь,
Di
pane
e
miele
a
chi
li
do
Хлеба
и
меда,
кому
их
отдать?
Non
li
darò
alla
guerra
Не
отдам
их
войне,
All'uomo
nero
non
li
darò
Черному
человеку
не
отдам.
Nuvola
lampo
e
tuono
Облако,
молния
и
гром,
Non
c′è
perdono
per
quella
notte
Нет
прощения
той
ночи,
Che
gli
squadristi
vennero
Когда
пришли
чернорубашечники,
Via
li
portarono
coi
calci
e
le
botte
Увели
их
с
побоями
и
пинками.
Avevano
un
saluto
У
них
было
прощание,
E
degli
abbracci
quello
più
forte
И
объятия,
самые
крепкие.
Avevano
lo
sguardo
У
них
был
взгляд,
Quello
di
chi
va
in
contro
alla
sorte
Тех,
кто
идет
навстречу
судьбе.
Sette
figlioli
sette
Семь
сыновей,
семь,
Sette
fratelli
a
chi
li
do
Семь
братьев,
кому
их
отдать?
Ci
disse
la
pianura
Сказала
нам
равнина,
Questi
miei
figli
mai
li
scorderò
Этих
моих
сыновей
никогда
не
забуду.
Sette
uomini
sette
Семь
мужчин,
семь,
Sette
ferite
e
sette
solchi
Семь
ран
и
семь
борозд.
Ci
disse
la
pianura
Сказала
нам
равнина,
I
figli
di
alcide
non
sono
mai
morti
Сыновья
Альчиде
никогда
не
умирали.
E
in
quella
pianura
И
по
той
равнине,
Da
valle
re
ai
campi
rossi
От
Валле
Ре
до
Кампи
Росси,
Noi
ci
passammo
un
giorno
Мы
прошли
однажды,
E
in
mezzo
alla
nebbia
И
в
тумане,
Ci
scoprimmo
commossi.
Обнаружили
себя
растроганными.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALESSANDRO SEVERINI, MARINO SEVERINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.